Chinese idioms
Neither fish nor fowl (nondescript)
不伦不类
(bù lún bú lèi)
A: Look at that building. It’s hideous!
快看那座建筑。真够丑的!
(kuài kàn nàzuò jiànzhù. zhēn ɡòu chǒu de!)
B: Yeah, it’s neither fish nor fowl. Or in this case, it should be said, neither Chinese nor Western.
嗯,不伦不类的。或者应该说,不中不西。
(èn, bù lún bú lèi de. huòzhě yīnɡɡāi shuō,bù zhōnɡ bù xī.)
A: I agree. It’s just a big, confusing hodgepodge.
我同意。它就是一个乱七八糟的混合体。
(wǒ tónɡyì. tā jiùshì yíɡe luàn qī bā zāo de hǔnhétǐ.)
B: It’s an eyesore.
有碍市容。
(yǒu ài shì rónɡ.)