{"id":13965,"date":"2019-11-15T15:47:44","date_gmt":"2019-11-15T15:47:44","guid":{"rendered":"http:\/\/chinesemoment.com\/chinese-culture\/difference-between-dian-xin-and-ling-shi\/"},"modified":"2019-11-15T15:47:44","modified_gmt":"2019-11-15T15:47:44","slug":"difference-between-dian-xin-and-ling-shi","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/difference-between-dian-xin-and-ling-shi\/","title":{"rendered":"Difference Between \u201c\u70b9\u5fc3\u201d and \u201c\u96f6\u98df\u201d"},"content":{"rendered":"<div>\n<p>One of the iTunes&rsquo; reviews brought me attention recently. I think it  is a very good topic to discuss here by Kids Chinese Podcast Newsletter.  <\/p>\n<p>I speak Chinese(mother tongue), English and Japanese. By my  experience, due to culture difference, some times, to find the accurate  match to translate one language to another is extremely difficult. For  example, to translate a Chinese word into English is much more difficult  than Japanese, because of more culture difference between east and  west.<\/p>\n<p>The review mentio<em><\/em>ned that &ldquo;snack&rdquo; is not a good match with &ldquo;<strong>\u70b9\u5fc3<\/strong><strong>(<\/strong>di\u01cenxin<strong>)<\/strong>&ldquo;, and &ldquo;<strong>\u96f6\u98df<\/strong><strong>(<\/strong>l&iacute;ngsh&iacute;<strong>)<\/strong>&rdquo; is a better match. The review suggested that &ldquo;<strong>\u70b9\u5fc3<\/strong><strong>(<\/strong>di\u01cenxin<strong>)<\/strong>&rdquo; means dim sum.<\/p>\n<\/p>\n<div>\n<p>I agree that there may be better translation in Kids Chinese Podcast  Chinese lessons due to my limited knowledge on both English language and  culture, or even not deep enough on Chinese various&nbsp;local culture. I  was born and lived in north China, I also lived in south China for  several years.<\/p>\n<p>By my understanding, in Hong Kong or Guangdoung(a province in south China) &ldquo;<strong>\u70b9\u5fc3<\/strong><strong>(<\/strong>di\u01cenxin<strong>)<\/strong>&rdquo; means dim sum, a Canto<em><\/em>nese style breakfast. In north China, like Beijing, the capital of China, &ldquo;<strong>\u70b9\u5fc3<\/strong><strong>(<\/strong>di\u01cenxin<strong>)<\/strong>&rdquo; means light food used between meals when hungry. While &ldquo;<strong>\u96f6\u98df<\/strong><strong>(<\/strong>l&iacute;ngsh&iacute;<strong>)<\/strong>&rdquo; means light foods eaten for entertaining mainly, or easing hunger.<\/p>\n<\/p><\/div>\n<div>Examples of &ldquo;<strong>\u70b9\u5fc3<\/strong><strong>(<\/strong>di\u01cenxin<strong>)<\/strong>&rdquo; &nbsp;are biscuit, cracker, etc.<\/div>\n<div>Examples of &ldquo;<strong>\u96f6\u98df<\/strong><strong>(<\/strong>l&iacute;ngsh&iacute;<strong>)<\/strong>&rdquo; are candy, ice cream, etc.<\/div>\n<div>Usually, people think &ldquo;<strong>\u70b9\u5fc3<\/strong><strong>(<\/strong>di\u01cenxin<strong>)<\/strong>&rdquo; are healthier than &ldquo;<strong>\u96f6\u98df<\/strong><strong>(<\/strong>l&iacute;ngsh&iacute;<strong>)<\/strong>&ldquo;. However, I do feel difficult to draw a clear line between them.<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"chine-tie-zi-nei-rong-zhi-hou\" id=\"chine-3906666502\"><script async src=\"\/\/pagead2.googlesyndication.com\/pagead\/js\/adsbygoogle.js?client=ca-pub-1889418300638825\" crossorigin=\"anonymous\"><\/script><ins class=\"adsbygoogle\" style=\"display:block;\" data-ad-client=\"ca-pub-1889418300638825\" \ndata-ad-slot=\"7273022922\" \ndata-ad-layout-key=\"-gw-3+1f-3d+2z\"\ndata-ad-format=\"fluid\"><\/ins>\n<script> \n(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); \n<\/script>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>One of the iTunes&rsquo; reviews brought me attention recently. I think it  is a very good topic to discuss here by Kids Chinese Podcast Newsletter.<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[9,2859],"tags":[2099,112,178,118],"class_list":["post-13965","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-chinese-culture","category-chinese-food","tag-a-chinese-word","tag-chinese-lesson","tag-chinese-lessons","tag-culture"],"views":348,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13965","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13965"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13965\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13965"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13965"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13965"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}