{"id":7268,"date":"2019-11-02T00:58:30","date_gmt":"2019-11-02T00:58:30","guid":{"rendered":"http:\/\/chinesemoment.com\/chinese-words-phrases\/chinese-language-vocabulary-han-yu-ci-hui-omg-chinese-buzzwords-31\/"},"modified":"2019-11-02T00:58:30","modified_gmt":"2019-11-02T00:58:30","slug":"chinese-language-vocabulary-han-yu-ci-hui-omg-chinese-buzzwords-31","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/chinese-language-vocabulary-han-yu-ci-hui-omg-chinese-buzzwords-31\/","title":{"rendered":"Chinese language vocabulary \u6c49\u8bed\u8bcd\u6c47 OMG! Chinese Buzzwords! (31)"},"content":{"rendered":"<div>\n<p><strong>\u6050\u5f52\u65cf \uff08k<\/strong><strong>\u01d2<\/strong><strong>ng gu<\/strong><strong>\u012b<\/strong><strong> z<\/strong><strong>&uacute;<\/strong><strong>\uff09<\/strong><strong><br \/>  <strong>home-going phobia clan<\/strong><br \/>  <\/strong>The term refers to people who plan to return home for the  annual family reunio during the Spring Festival but are put off by the  high travel costs and crowded transportation. Most of these people are  migrant workers, who have to stay in the area wher they work to spend  the festival holidays as train tickets are sold out and they can&rsquo;t  afford planes.<\/p>\n<p><strong>\u8001\u5996\u54af(l<\/strong><strong>\u01ce<\/strong><strong>o y<\/strong><strong>\u0101<\/strong><strong>o e)<\/strong><strong><br \/>  <strong>Outlandish, exotic, weird, gaudy<\/strong><br \/>  <\/strong>In the mid-1990s, with their wallets getting fatter, Chinese  people began to travel overseas and initially, neighboring countries  such as Singapore, Malaysia and Thailand were the most popular  destinations.<br \/>  During their overseas tours, they found many new things that shocked  them, but what came as the biggest shock was probably the performance by  &ldquo;katoeys&rdquo; or ladyboys in Thailand. It was so outlandish and bizarre,  they called the performers &ldquo;\u8001\u5996\u54af&rdquo; (ren yao) or &ldquo;human-elf.&rdquo;<\/p>\n<p>  On returning home, they tended to describe such performances to their  friends in an animated manner. And listeners were awed by such stories  with their eyes wide open and jaws dropped.<\/p>\n<p>  In Shanghai, some people gradually began to use the term \u8001\u5996\u54af(lao yao e)  (meaning literally &ldquo;very elfish&rdquo;) to describe anything that is  outlandish or exotic.<\/p>\n<p>  Today, Shanghainese also use this term to describe whatever makes them  feel weird. For example, if someone finds it difficult to fix a thing or  a problem, he may say, &ldquo;This is \u8001\u5996\u54af(lao yao e).&rdquo;<\/p>\n<p>  Shanghai locals also use this term to mean gaudy or ostentatious. For  instance, one may say: &ldquo;Look, that person&rsquo;s dress is \u8001\u5996\u54af(lao yao e).&rdquo;<\/p>\n<p><strong>\u5403\u9178(ch<\/strong><strong>\u012b<\/strong><strong> su<\/strong><strong>\u0101n<\/strong><strong>)<\/strong><strong><br \/>  <strong>Helpless, troublesome, vexatious, thorny<\/strong><\/p>\n<p>  <\/strong>In Shanghai dialect, this term translates literally as &ldquo;eating  sour,&rdquo; but it doesn&rsquo;t mean eating something sour at all. It is often  used to describe a situation in which one feels helpless or some people  or something that one finds annoying but cannot think of an effective  way to deal with.<\/p>\n<p>  Few can tell you the origin of this phrase, but many may liken the  feeling the phrase describes to the unbearable sensation caused by  eating something so sour it could cause vomiting and deplete one&rsquo;s  strength.<\/p>\n<p>  If that&rsquo;s true, then the phrase is related to &ldquo;eating something sour&rdquo; after all.<\/p>\n<p><strong>\u7f51\u7edc\u6625\u8fd0(w<\/strong><strong>\u01ce<\/strong><strong>ng lu<\/strong><strong>&ograve;<\/strong><strong> ch<\/strong><strong>\u016b<\/strong><strong>n y<\/strong><strong>&ugrave;<\/strong><strong>n)<\/strong><strong><br \/>  <strong>Spring Festival o<em><\/em>nline shopping season<\/strong><br \/>  <\/strong>The o<em><\/em>nline shopping boom has triggered a surge of goods being  delivered as the Spring Festival holidays are nearing. Co<em><\/em>nsumers may  have to wait lo<em><\/em>nger than usual as a lack of labor force, freezing  weather and a large amount of products have caused an extensive delivery  standstill.<\/p>\n<p><strong>\u7b7e\u5ba2(qi<\/strong><strong>\u0101<\/strong><strong>n k<\/strong><strong>&egrave;<\/strong><strong>)<\/strong><strong><br \/>  <strong>check-in fans<\/strong><br \/>  <\/strong>The term refers to those people who have a craze for checking  in at a location-ba<em><\/em>sed service (LBS) to obtain virtual titles or medals  which can be exchanged for actual coupons. They share their real-time  whera<em><\/em>bouts or release news via mobile phones.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"chine-tie-zi-nei-rong-zhi-hou\" id=\"chine-1712712717\"><script async src=\"\/\/pagead2.googlesyndication.com\/pagead\/js\/adsbygoogle.js?client=ca-pub-1889418300638825\" crossorigin=\"anonymous\"><\/script><ins class=\"adsbygoogle\" style=\"display:block;\" data-ad-client=\"ca-pub-1889418300638825\" \ndata-ad-slot=\"7273022922\" \ndata-ad-layout-key=\"-gw-3+1f-3d+2z\"\ndata-ad-format=\"fluid\"><\/ins>\n<script> \n(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); \n<\/script>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u6050\u5f52\u65cf \uff08k\u01d2ng gu\u012b z&uacute;\uff09<br \/>\n  home-going phobia clan<br \/>\n  The term refers to people who plan to return home for the  annual family reunio during the Spring Festival but are put off by the  high travel costs and crowded transportation. Most of these people are  migrant workers, who have to stay in the area wher they work to spend  the festival holidays as train tickets are sold out and they can&rsquo;t  afford planes.<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[2841,4],"tags":[68,2651,57,720,71],"class_list":["post-7268","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-chinese-language-vocabulary","category-chinese-words-phrases","tag-buzzwords","tag-chinese-buzzwords","tag-chinese-language","tag-chinese-language-vocabulary","tag-vocabulary"],"views":128,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7268","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7268"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7268\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7268"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7268"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7268"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}