ဘလော့ဂ်

Chinese Cultural Tip: 太极拳 Tai Chi

太极拳,中国拳术之一,早期曾称为“长拳”、“棉拳”、“十三势”、“软手”。至清朝乾隆年间(公元1736~1796年),山西人王宗岳著《太极拳论》,才确定了太极拳的名称。“太极”一词源出《周易·系词》,含有至高、至极、绝对、唯一的意思。

Continue Reading →

Chinese film: Hero英雄

If you want to pick up a film that has ushered the entire Chinese film industry to a new era, it must be Zhang Yimou's 2002 assassination-themed blockbuster "Hero." Following Hollywood's production process, the film cost a whopping US$30 million to make, becoming the most expensive Chinese film at that time. It rejuvenated China's then weak film market by drawing crowds back to theaters. The mega-hit took in more than US$30 million at the box office. It was the first film to hit such a high mark in several decades.

Continue Reading →

Chinese Cultural Tip:黄梅戏 Huangmei Opera

黄梅戏原称黄梅调,又叫采茶调,发源于湖北省黄梅县。 她是安徽省汉族的主要地方戏剧种,发源于以安徽省安庆市为中心的皖江流域(上至皖鄂交界的大别山地区,下至安徽安庆宿松、岳西、太湖、望江、潜山、怀宁、安庆市区、枞阳、桐城以及安徽池州在内的广大皖江流域),并最终以完整的独立剧种的形式诞生于安庆地区、成长于安庆地区、兴盛于安庆地区。

Continue Reading →

The history of Chinese-language films

China has a proud history of filmmaking. The first Chinese film was made in 1905, ten years after the birth of film in France. In the next two decades, Chinese films started to boom. In the 1920s, Chinese big cities saw hundreds of film production companies established. Port city Shanghai played a crucial role. It was home to more than 140 production companies. It was also the birth place of China's first feature drama.

Continue Reading →

Lantern Festival中国灯会

During the Lantern Festival, children go out at night to temples carrying paper lanterns and solve riddles on the lanterns (Chinese: 猜灯谜; Chinese: 猜燈謎; pinyin: cāidēngmí). It officially ends the Chinese New Year celebrations.City parks, filled with them. Village children, running through the streets carrying them. Lanterns, absolutely everywhere! Wherever you are on February 28th, be sure to take part in the Lantern Festival.?This light-hearted holiday marks the first full moon of the Chinese New Year, and the return of spring.

Continue Reading →

"To play the lute to a cow"

The Learning Point The proverb "对牛弹琴" is used by Chinese people to describe someone who is telling something complicated to the fool, or sometimes this idiom is used to describe a person who is trying to tell something to the wrong audience or listener. In English, people sometimes joke around by ironically saying "whistle jigs to a milestone" or "cast pearls(a hard round object which is shiny and creamy white in colour. Pearls grow inside the shell of an oyster and are used for making expensive jewellery) before swine" to mean "对牛弹琴."

Continue Reading →

Chinese film: A Chinese Odyssey Duology大话西游

Comedy film "A Chinese Odyssey," directed by Jeffrey Lau, starring Stephen Chow, Karen Mok and Man Tat Ng, was released in two parts – "Pandora's Box" and "Cinderella". Jeffrey Lau and Stephen Chow use main characters from the ancient classic novel "Journey to the West," including the Monkey King, the Pig Guy, the Monk Sha and the Master to create a far-fetched fantasy. The films are a mixture of miscellaneous elements like love affairs, kung fu and time travel.

Continue Reading →
1 95 96 97 98 99 1,697