{"id":15866,"date":"2020-01-12T10:25:26","date_gmt":"2020-01-12T10:25:26","guid":{"rendered":"http:\/\/chinesemoment.com\/chinese-grammar\/chinese-grammar-comparing-zong-suan-zongsuan-and-zhong-yu-zhongyu\/"},"modified":"2020-01-12T10:25:26","modified_gmt":"2020-01-12T10:25:26","slug":"chinese-grammar-comparing-zong-suan-zongsuan-and-zhong-yu-zhongyu","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/chinesemoment.com\/mm\/chinese-grammar-comparing-zong-suan-zongsuan-and-zhong-yu-zhongyu\/","title":{"rendered":"Chinese grammar: Comparing \u603b\u7b97zongsuan and \u7ec8\u4e8ezhongyu"},"content":{"rendered":"<p>  \tOne pair of confusing adverbs is \u603b\u7b97 (z\u01d2ngsu&agrave;n) and \u7ec8\u4e8e (zh\u014dngy&uacute;). They both can be translated as &quot;finally&quot; or &quot;in the end,&quot; but they subtly different in tone.<\/p>\n<p>  \t<strong>They have the same grammatical structure<\/strong><\/p>\n<p>  \tGrammatically, \u603b\u7b97 and \u7ec8\u4e8e are basically used the same way. They are both adverbs, and they can be placed before the subject or after the subject. However, in comparison to \u7ec8\u4e8e, \u603b\u7b97 is seldom used before the subject.<\/p>\n<\/p>\n<p>  \t<strong>Examples<\/strong>  \t<\/p>\n<div>N\u01d0 zh\u014dn\u0261 y&uacute; l&aacute;i le.<br \/>  \t\u4f60\u7ec8\u4e8e\u6765\u4e86\u3002<\/div>\n<div>You finally came.<\/div>\n<\/p>\n<p><div>N\u01d0 z\u01d2n\u0261 su&agrave;n l&aacute;i le.<br \/>  \t\u4f60\u603b\u7b97\u6765\u4e86\u3002<\/div>\n<div>You finally came.<\/div>\n<\/p>\n<p>  \t<strong>\u603b\u7b97 is more informal and impatient<\/strong><\/p>\n<p>  \tBoth \u603b\u7b97 and \u7ec8\u4e8e express that an action has finally happened after a long wait, however \u603b\u7b97 implies that the speaker had a bit of an agonizing wait, and it has a heavier tone better suited to complaints.<\/p>\n<p>  \t<strong>Examples<\/strong>  \t<\/p>\n<div>Z\u01d2n\u0261 su&agrave;n m&eacute;i ch&iacute; d&agrave;o.<br \/>  \t\u603b\u7b97 \u6ca1 \u8fdf\u5230\u3002<\/div>\n<div>You finally didn&#39;t arrive late.<\/div>\n<\/p>\n<p>  \t<strong>\u7ec8\u4e8e is more formal and objective<\/strong><\/p>\n<p>  \t\u7ec8\u4e8e is more formal than \u603b\u7b97 (in other words, \u603b\u7b97 is more for spoken Chinese), and it also has a more objective feel (meaning that there was indeed a long wait for this thing that finally happened).  \t<\/p>\n<div>N\u01d0 zh\u014dn\u0261 y&uacute; ju&eacute; d&igrave;n\u0261 y&agrave;o k\u01ceo y&aacute;n le?<br \/>  \t\u4f60 \u7ec8\u4e8e \u51b3\u5b9a \u8981 \u8003\u7814 \u4e86\uff1f<\/div>\n<div>You finally decided to go to take postgraduate entrance exams?<\/div><\/p>\n<div class=\"chine-tie-zi-nei-rong-zhi-hou\" id=\"chine-564011681\"><script async src=\"\/\/pagead2.googlesyndication.com\/pagead\/js\/adsbygoogle.js?client=ca-pub-1889418300638825\" crossorigin=\"anonymous\"><\/script><ins class=\"adsbygoogle\" style=\"display:block;\" data-ad-client=\"ca-pub-1889418300638825\" \ndata-ad-slot=\"7273022922\" \ndata-ad-layout-key=\"-gw-3+1f-3d+2z\"\ndata-ad-format=\"fluid\"><\/ins>\n<script> \n(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); \n<\/script>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>One pair of confusing adverbs is \u603b\u7b97 (z\u01d2ngsu&agrave;n) and \u7ec8\u4e8e (zh\u014dngy&uacute;). They both can be translated as &quot;finally&quot; or &quot;in the end,&quot; but they subtly different in tone.<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[20],"tags":[22,1154,50],"class_list":["post-15866","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-chinese-grammar","tag-chinese-grammar","tag-entrance-exam","tag-spoken-chinese"],"views":515,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/mm\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15866","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/mm\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/mm\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/mm\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/mm\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15866"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/mm\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15866\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/mm\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15866"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/mm\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15866"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/mm\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15866"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}