Chance 偶然
Chance
by Xu Zhimo
I am a cloud in the sky,
A chance shadow on the wave of your heart.
Don't be surprised,
Or too elated;
In an instant I shall vanish without trace.
【Reading China试读赠书】中文天天读1A 爱上中国 3秘密
《爱上中国》是《中文天天读》系列读物中第一级第一本,选取的故事简单有趣,有的直接来源于留学生的学习生活。分为:课文导读、故事、问题、语言点释例、练习和链接。导读旨在引发学生的求知欲望和学习兴趣。故事是核心,讲述身边的趣闻趣事,突出文化差异和文化比较。问题,确认学生理解阅读信息。语言点释例采用循环往复,层层递进的方式,深入浅出,注重实用性和科学性。练习形式丰富多样,为学生有效阅读提供准确评估方式。链接与故事相关,趣味性、知识性强,兼顾到中国方方面面的内容。
Shanghai’s dramatic transformation in two photographs
Shanghai's dramatic transformation into a skyscraper-packed megalopolis with a population of around 23 million has been captured in two photographs taken just 26 years apart.从这两张时隔26年的新老照片可以看出,上海在短时间内从普通城镇华丽变身为拥有2300万人口、高楼林立的大型都市的过程。
The images, taken last week and in 1987, highlight the breakneck pace of development that has turned Shanghai into a futuristic mega-city and made Pudong, the area to the east of its Huangpu river, one of the most recognisable skylines on earth.这两张照片分别拍摄于上星期和1987年,清楚地向我们展示出中国的超高速发展将上海变成一座未来派的大型都市,黄浦江东部的浦东也成为拥有全球最具代表性建筑的地区之一。
The first image shows Pudong in 1987 when Shanghai's population was just 11 million: drab warehouses and factories dot the Huangpu's eastern bank across from the city's historic Bund.第一张照片是1987年的浦东,那时上海人口只有1100万。从照片中可见,上海老外滩对面的黄浦东岸四处分散着死气沉沉的仓库和工厂。
The second shows the same region today: an almost unrecognisable vista in which dozens of high-rises and skyscrapers jostle for space around the Shanghai Tower, a 2,073ft "vertical city", which became the world's second tallest building.第二张照片是现今同一区域的景象:世界第二高塔、2073英尺高的上海中心大厦四周尽是摩天大厦,共同造就出上海这一“垂直城市”。
Shanghai's multi-billion dollar facelift began in the 1980s, during the early stages of China's economic opening to the world.上海这一斥资数十亿改造行动开始于上世纪八十年代,中国经济对外开放的初始时期。
In 1990, Communist Party leaders in Beijing unveiled plans to develop the area to the east of the Huangpu into a "Special Economic Zone" and three years later "Pudong New Area" was officially founded.1990年,中国领导人计划将黄浦东部建设成为“经济特区”。三年之后,浦东新区正式成立。
At the heart of its blueprint was the Lujiazui Finance and Trade Area, a 12.27-square mile Chinese answer to Lower Manhattan.这一蓝图的中心是陆家嘴金融贸易区,占地面积12.27平方英里(约为31.77平方千米),堪称中国的曼哈顿下城区。
A trio of spectacular skyscrapers were planned for China's new financial hub: the 1,381ft Jin Mao Tower, which was completed in 1999, the 1,614ft Shanghai World Financial Center, which opened in 2008, and the Shanghai Tower, which held its "topping out" ceremony this weekend becoming China's tallest building.接下来中国新经济特区的三座摩天大厦相继建成:1999年1381英尺(约为420.9米)的金茂大厦建成;2008年1614英尺(约为491.9米)的上海环球金融中心落成;还有上周末刚刚封顶的中国最高建筑上海中心大厦。
Pudong, which just a few decades ago was little more than a patchwork of paddy fields, is now home to the Shanghai Stock Exchange, the city's international airport and the unmistakable, futuristic Oriental Pearl Tower.浦东在几十年前还只不过是一块块水稻农田,但现在却成了上海证券交易所、浦东国际机场和醒目又具有未来主义的上海东方明珠塔的所在地。
About Sunrise at the dreamlike Lovers’ Road, Zhuhai
The campus of myself locates in the north part of the Lovers' Road, Zhuhai(珠海Zhūhăi), a city faces Hong Kong(香港Xiānggăng) and Macao(澳门àomén) across the sea.
A Blossom Tree 一颗开花的树
A Sad Poem on Persistent Love It was twelve years ago that I first listened to the poem. At that time I was a young girl at college. I have some close friends of my hometown. We get known each other at the age 14 when we in middle school. We kept a practice to gather roughly twice each year to have some fun before we got married and settled down. I remembered that it was the second year of my college life. Chang, one of my close friends, recited this poem to us. But she cried with tears on half way and she couldn’t go to the end. We didn’t talk much on it and diverted to other topic, but each of us had known his feeling, a past sad love.
【Reading China试读赠书】中文天天读1A 爱上中国 2游泳课
爱上中国》是《中文天天读》系列读物中第一级第一本,选取的故事简单有趣,有的直接来源于留学生的学习生活。分为:课文导读、故事、问题、语言点释例、练习和链接。导读旨在引发学生的求知欲望和学习兴趣。故事是核心,讲述身边的趣闻趣事,突出文化差异和文化比较。问题,确认学生理解阅读信息。语言点释例采用循环往复,层层递进的方式,深入浅出,注重实用性和科学性。练习形式丰富多样,为学生有效阅读提供准确评估方式。链接与故事相关,趣味性、知识性强,兼顾到中国方方面面的内容。
第6届汉语桥在华留学生汉语大赛活动介绍和安排
一、活动简介
CCTV“汉语桥”在华留学生汉语大赛由中央电视台与国家汉办/孔子学院总部联合主办,由中央电视台中文国际频道(CCTV-4)承办,参赛对象为非中国籍、母语为非汉语的在华留学生,分为预赛和决赛两个阶段进行。大赛于2008年至2012年已连续成功举办五届,第六届“汉语桥”在华留学生汉语大赛暂定于2013年5月6日—8月31日再度开赛,在全国27个赛区、近200所知名高校进行选拔。
The Weekend at Fisher Girl Statue of Zhuhai in China
The Fisher Girl Statue(渔女雕像yúnǚ diāoxiàng) is a must go place of Zhuhai(珠海Zhūhăi), a seaside city faces Hong Kong and Macao over the sea. Choose a sunny weekend, together with friends, start off!
【Reading China试读赠书】中文天天读1A 爱上中国 1汉语不难
《爱上中国》是《中文天天读》系列读物中第一级第一本,选取的故事简单有趣,有的直接来源于留学生的学习生活。分为:课文导读、故事、问题、语言点释例、练习和链接。导读旨在引发学生的求知欲望和学习兴趣。故事是核心,讲述身边的趣闻趣事,突出文化差异和文化比较。问题,确认学生理解阅读信息。语言点释例采用循环往复,层层递进的方式,深入浅出,注重实用性和科学性。练习形式丰富多样,为学生有效阅读提供准确评估方式。链接与故事相关,趣味性、知识性强,兼顾到中国方方面面的内容。
Mĭn nóng悯农
Mĭn nóng
悯农
Chú hé rì dāng wŭ,
锄禾日当午,
Hàn dī hé xià tŭ.
汗滴禾下土。
Shuí zhī pán zhōng cān,
谁知盘中餐,
Lì lì jiē xīn kŭ.
粒粒皆辛苦。
Commiseration for the Peasants
At noontide the peasants weed the fields of crops,
Their sweats into the soil fall in endless drops.
But from the table bowl, who can ever know,
How all the grains from the peasants' labor grow?