Learn finals “ao” in Pinyin
How to read: ao
Open your mouth widely and pronounce "a" first, then gradually close your mouth and move your tongue to the position of pronouncing "o". It is similar to 'au' in the English 'sauerkraut'.
Learn finals “ui” in Pinyin
How to read: ui
[ai],[ei],[ui] are all compound finals. In each of them, the former vowel is more open, longer and louder while the latter one is narrow, short, weak and blurred. It is imperative to have a natural glide but not a sudden change from the former to the latter.
Chinese phrase translation: 小家子气 (xiǎo jiā zi qì) not generous
小家子气 (xiǎo jiā zi qì) small; to be nervous in public; not generous Usage: “小家子气”形容人的言谈举止及做事不大方,或指在公共场合表现拘谨。
“小家子气” is used to describe a person who is not generous in his or her ways of dealing with people. It also refers to a person who is nervous in public.
Learn finals “ei” in Pinyin
How to read: ei
Half-close your mouth and pronounce "e" first, then move your tongue to the position of pronouncing "i". It is similar to 'ei' in the English 'weigh'.
Chinese phrase translation: 商标 (shāng biāo) trademark
商标 (shāng biāo) trademark Usage: “商标”是用来区别一个经营者的品牌或服务和其他经营者的商品或服务的标记。人们可以通过商标区分出不同品牌的产品。“商标” is used to distinguish the goods or services of a brand or service from those of other organizations. People distinguish products of different brands through trademarks.
Learn finals “ai” in Pinyin
How to read: ai
Open your mouth wide and pronounce "a" first; then gradually close your mouth and move the tongue to the position of pronouncing "i". It is similar to the English 'eye'.
Chinese phrase translation:中国式 (ZhōngGuó shì) Chinese-style
中国式 (ZhōngGuó shì) Chinese-style Usage: “中国式”的说法最初源自王海鸰的小说《中国式离婚》, 2012年网友提出 “中国式过马路”,即“凑够一堆人就可以走了,和红绿灯无关”,之后媒体上出现大批议论中国人或中国社会问题的“中国式XX”,如“中国式接送孩子”、“中国式相亲”、“中国式插队”等等,表达自嘲与质疑。
“中国式” originated from Wang Hailing’s novel Chinese-Style Divorce. Then, in 2012, netizens created the phrases “中国式过马路” (Chinese-style crossing the street), which means that once a critical mass of people has formed, they can cross a road regardless of the traffic lights. Afterwards, there appeared on media outlets a large number of “Chinese-XX” phrases to describe problems common among Chinese people or in Chinese society. Some examples include “中国式接送孩子” (Chinese-style pick-ups and drop-offs for children ), “中国式相亲” (Chinese-style blind dates), “中国式插队” (Chinese-style cutting in line), all of which express questioning and self-deprecation.
Learn finals “ü” in Pinyin
How to read: ü
After pronouncing "i", just make your lips round-shaped to pronounce "ü", with the tongue position unchanged. It purse your lips and position the tongue high and forwards.
Chinese phrase translation: 淡定(dàndìng) to be steady and calm
淡定(dàndìng) to be steady and calm Usage: “淡定”是一种网络语言,指在危险、困难或压力面前依旧保持一种沉着、冷静的态度。
“淡定” is a phrase from the internet. It refers to someone who, when facing danger, difficulty, or pressure, still keeps calm and steady.
Learn finals “u” in Pinyin
How to read: u
When pronouncing "u", the tongue is in the highest position and the mouth is slightly opened. Make your lips round-shaped, draw back your tongue and make the tongue root approach the soft palate. It is similar to 'oo' in the English 'room' .