Category: News Vocabulary

【Learn a word】 粉丝 (fěn sī) Fans

fans "粉丝" (fěn sī)  is a common food in China. It is made from green beans and sweet potato starch and looks like thin noodles. However, the "粉丝" on the lips of today's youth are not edible. Originally it is a transliteration of the English word "fans" which refer to people who are infatuated by someone or something. In other words, "fans" refer to those who are crazy about somebody or something and go after them. For example, "NBA粉丝" means "NBA fans", and "Yao Ming's 粉丝" and "Messi's 粉丝" refer to followers of Yao Ming and Messi respectively. Are you a 粉丝(fěn sī)? Of whom? Share with us!

Continue Reading →

Chinese Internet word: Desk lying group桌趴族

Zhuō pā zú, shì zhǐ pā zài bàngōng zhuō shàng wǔshuì de shàngbānzú. Zhuō pā zú de chūxiàn, zhǔyào shì yóuyú dānwèi quēfá shèshī, chángqí pā zài zhuō shàng wǔxiū, huì zàochéng jǐngchuí bìng děng wēihài.
桌趴族是指趴在办公桌上午睡的上班族。桌趴族的出现,主要是由于单位缺乏午休设施,长期趴在桌上午休,会造成颈椎病等危害。
'Desk lying group': this phrase mainly refers to employees who rest by lying at their deks during their lunch break because their company lacks resting facilities. Experts say that resting bent over desks for long periods of time may lead to cervical vertebra disease.

Continue Reading →

【Learn a word】密码 (mì mǎ) Password

password We use passwords 密码 (mì mǎ) every day: opening e-mail, shopping online, posting blog, etc. But do you know if your password is safe? Well, password management app maker SplashData has revealed this year's worst passwords with 'password' and '123456' taking the top two slots. Other bad passwords were: 111111, Iloveyou, abc123, 123123, monkey…. Hackers didn't have work hard to gain access. Do you always use the same password for many accounts? Then maybe it’s time for you to change to a safer password. Do you have good method to remember those complex passwords? Share with us !

Continue Reading →

Chinese phrase translation: 畅销书 (chàngxiāoshū) bestseller

畅销书(chàngxiāoshū) bestseller Usage: “畅销书”一词最初起源于美国,指在一个时代,或者一个时间段,销售量大、非常受欢迎的书。 畅销书的特点是符合当时人的阅读口味,但不一定是好书。
The term “畅销书” initially came from the United States. It means a book that was very popular for a period of time with large sales volume. What characterizes a “畅销书” is that it suits the taste of its readers, but that does not necessarily make it a good book.

Continue Reading →

Chinese phrase translation: 压岁钱 (yā suì qián) New Year’s money given to children

压岁钱 (yā suì qián) New Year’s money given to children Usage: 在中国过春节时晚辈给长辈拜年,长辈要给一些钱,相传压岁钱可以压住邪祟,晚辈得到压岁钱就可以平平安安度过一年。
In China during Spring Festival, children receive money called “压岁钱” after they wish their elders happy new year. Tradition has it that “压岁钱” money will suppress evil spirits, allowing the younger generation to spend their year in peace and safety.

Continue Reading →

Chinese phrase translation:标题党(biāo tí dǎng) title party

标题党(biāo tí dǎng) title party Usage: “标题党”指在互联网上利用非常有创意的标题吸引网友眼球,然后达到各种目的的一类人。“标题党”的特点是他们经常使用夸张手法的标题,而帖子的内容通常与标题完全无关或联系不大。
“标题党” refers to a group of people who use a very creative title to attract internet users, then achieve their goals. “标题党” are characterized by exaggerated titles, and the contents of the posts usually have little or nothing to do with the titles.

Continue Reading →

【Learn a word】音乐 (yīn yuè) Music

music Music 音乐(yīn yuè) is a world-wide language. Classical music 古典音乐(gǔ diǎn yīn yuè) has more structure and form than most pop music 流行音乐(liú xíng yīn yuè) , but then there are plenty of different genres of pop music to consider. While some consider classical music to be an art and pop music to be entertainment, others consider pop music to be rich in artistic composition. Another difference between the two is that classical music has an elite audience, while pop music has more universal appeal. Do you like to listen to music? Which kind of music do you like?

Continue Reading →