In China, for diffrernt people and different time, there are different taboos. Each culture has its personal policies on what is appropriate and what's not. This list will detail some taboos in China. There is nothing at all better than suffering from a tradition initial hand – that doesn't, nonetheless, imply that one particular must not make an effort to go through and find out about what exactly is predicted before going. This can stop embarrassing situations so that you can discover the intricacies in the Chinese culture. Now, taking the time to read about the subsequent Chinese Taboos, possibly it will likely be beneficial for your life in China.
Tag: The Chinese Culture
Mei Lanfang 梅兰芳
梅兰芳出身于京剧世家。他8岁学戏,11岁登台。在50多年的舞台生涯中,对京剧旦角的唱腔、念白、舞蹈、音乐、服装、化妆等各方面都有创新和发展,形成了独特的"梅派"艺术风格。梅兰芳和杨小楼、余叔岩并称"三大贤",又与尚小云、程砚秋、荀慧生一起被誉为"四大名旦"。民间对其有"中国文化名片"之称。Mei Lanfang was born to a family of Peking Opera singers. He began studying Peking Opera at the age of 3. Then, three years later, he began to perform on stage. During the more than half a century's performance, he innovated and developed various aspects of female character type in Peking Opera such as melody, speaking manner, dancing, music, costumes and face-paintings, forming his unique art style of "Mei Style." Mei Lanfang, Yang Xiaolou and Yu Shuyan were honored the "three great performers;" meanwhile, he was one of the "four great female characters in Peking Opera" while the other three were Shang Xiaoyun, Cheng Yanqiu and Xun Huisheng. He was honored as "the name card of the Chinese culture" among the folk.
梅兰芳多次不为赢利地出国演戏,其目的就是要向海外宣扬中国的文化艺术。在他坚持不懈的努力下,国际文艺界逐步认识到中国戏曲的绚丽多彩,博大精深,从而对中国戏曲刮目相看。Mei Lanfang had non-profit performance abroad many times, aiming to promoting Chinese culture arts overseas. Thanks to his persistent efforts, the international art circle gradually recognized colorful Chinese operas with extensive and profound meanings and treated Chinese operas with increased respect.
Cultural Differences between China and Western Countries
China is not only making news headlines about the Olympics but every broadcaster around the world is reporting on China’s
【外交官汉语十九】 President Xi's Speech at UNESCO 5
306,交流互鉴interacting with and learning from others307,“文明冲突”"clash of civilizations"
Taiji Quan (Shadow Boxing)
Taiji Quan (Shadow Boxing), which can be used to self-defense and improve the corporeity and prevent and cure the illness, is a kind of traditional Chinese boxing with gentle and slow actions. It has a long history with various schools and wide popularity.
巧妇难为无米之炊 – qiao3fu4nan2wei2wu2mi3zhi1chui1
Literal translation – skilled wife difficult to without rice make good meal.Even the most skilled of wives/women is unable to make a good meal without rice
Chinese Temple 中国寺庙
Temples is the symbolization of the long history and rich culture of China, and are regarded as valuable art treasures.
Zhou Youguang 周有光
他生于清朝光绪年间,一生当中经历了晚清、北洋、国民政府和新中国建立四个时期,有人戏称他是“四朝元老”。他的一生充满传奇,早年专攻经济学,曾经留学日本并在美国工作,50岁才半路出家,转行研究语言文字学,参与设计“汉语拼音方案”,被誉为汉语拼音创始人之一。他被称为“新潮老头”,虽已百岁高龄,每天还要看书读报、至今仍勤于笔耕,喝“星巴克”咖啡,看《特洛依》大片,时尚不落当代青年。他,就是周有光。 He was born in the reign of Emperor Guangxu of the Qing Dynasty. He experienced the four period of
Cross the river by feeling the stones. 摸着石头过河
Cross the river by feeling the stones. 摸着石头过河。 Mōzhe shítou guòhé. — 摸 mō, touch — 石头 shítou, stone —
Beijing Olympic Games posters 北京奥运海报
On July 18 afternoon, a press conference was held at the Main Press Center (MPC) in Beijing regarding the launch