{"id":12883,"date":"2019-11-13T02:14:48","date_gmt":"2019-11-13T02:14:48","guid":{"rendered":"http:\/\/chinesemoment.com\/chinese-literature-2\/chinese-poems-gu-shi-ci-mooring-at-guazhou\/"},"modified":"2019-11-13T02:14:48","modified_gmt":"2019-11-13T02:14:48","slug":"chinese-poems-gu-shi-ci-mooring-at-guazhou","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/chinese-poems-gu-shi-ci-mooring-at-guazhou\/","title":{"rendered":"Chinese Poems \u53e4\u8bd7\u8bcd Mooring at Guazhou"},"content":{"rendered":"<div>Mooring at Guazhou<\/p>\n<p>  Introducion:<\/p>\n<p>  Opening with the description of a vast distance over waters and hills away from home, the poem discloses the writer&#8217;s homesickness on a moonlit night.&nbsp;&nbsp;&nbsp; <\/p>\n<p>  &nbsp;<\/p>\n<p>  Text:<\/p>\n<p>  B&oacute; Chu&aacute;n Gu\u0101 Zh\u014du<\/p>\n<p>  \u6cca&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; \u8239&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; \u74dc&nbsp;&nbsp;&nbsp; \u6d32<\/p>\n<p>  \u738b\u7ef4(\u5b8b)<\/p>\n<p>  &nbsp;<\/p>\n<p>  &nbsp;J\u012bng k\u01d2u gu\u0101 zh\u014du y&igrave; shu\u01d0 ji\u0101n\uff0c zh\u014dng sh\u0101n zh\u01d0 g&eacute; sh&ugrave; ch&oacute;ng sh\u0101n\u3002 <\/p>\n<p>  &nbsp; \u4eac&nbsp;&nbsp; \u53e3&nbsp; \u74dc&nbsp;&nbsp; \u6d32&nbsp;&nbsp; \u4e00&nbsp;&nbsp; \u6c34&nbsp; \u95f4&nbsp; \uff0c \u949f&nbsp;&nbsp; \u5c71&nbsp;&nbsp; \u53ea&nbsp; \u9694 \u6570&nbsp;&nbsp; \u91cd&nbsp; \u5c71\u3002 <\/p>\n<p>  Ch\u016bn f\u0113ng y&ograve;u l\u01dc&nbsp; ji\u0101ng n&aacute;n &agrave;n\uff0cm&iacute;ng yu&egrave; h&eacute; sh&iacute; zh&agrave;o w\u01d2 hu&aacute;n\uff1f <\/p>\n<p>  &nbsp; \u6625&nbsp;&nbsp;&nbsp; \u98ce&nbsp;&nbsp; \u53c8&nbsp; \u7eff&nbsp; \u6c5f \u5357&nbsp; \u5cb8\uff0c \u660e&nbsp;&nbsp; \u6708&nbsp; \u4f55 \u65f6&nbsp;&nbsp;&nbsp; \u7167&nbsp;&nbsp;&nbsp; \u6211&nbsp; \u8fd8\uff1f<\/p>\n<p>  &nbsp;<\/p>\n<p>  Mooring at Guazhou<\/p>\n<p>  Wang Anshi (Song)<\/p>\n<p>  &nbsp;<\/p>\n<p>  Between Guazhou and Jingkou does a river flow,<\/p>\n<p>  And away from a few hills lies the Zhongshan Mountain.<\/p>\n<p>  Now the vernal breeze makes green the southern shore again,<\/p>\n<p>  But when will the silver moon with me homeward go?<\/p>\n<p>  &nbsp;<\/p>\n<p>  Comment:<\/p>\n<p>  Opening with the description of a vast distance over waters and hills away from home, the poem discloses the writer&#8217;s homesickness on a moonlit night. He anchors his boat at Guazhou but his home is at Zhongshan, between which stand a few mountains. However, if he resolves to return home, what of it, the few mountains? Then, he shifts from space to time: spring has arrived, greening the trees, grasses and crops along the banks, but when can I go home? By asking the moon the sad question, he expresses his nostalgia and the depths of despair at failure to return home and join his family.<br type=\"_moz\" \/><\/div>\n<div class=\"chine-tie-zi-nei-rong-zhi-hou\" id=\"chine-169727494\"><script async src=\"\/\/pagead2.googlesyndication.com\/pagead\/js\/adsbygoogle.js?client=ca-pub-1889418300638825\" crossorigin=\"anonymous\"><\/script><ins class=\"adsbygoogle\" style=\"display:block;\" data-ad-client=\"ca-pub-1889418300638825\" \ndata-ad-slot=\"7273022922\" \ndata-ad-layout-key=\"-gw-3+1f-3d+2z\"\ndata-ad-format=\"fluid\"><\/ins>\n<script> \n(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); \n<\/script>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mooring at Guazhou Introducion: Opening with the description of a vast distance over waters and hills away from home, the<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[27,2847],"tags":[83],"class_list":["post-12883","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-chinese-literature","category-chinese-poems","tag-chinese-poems"],"views":191,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12883","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12883"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12883\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12883"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12883"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12883"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}