{"id":16075,"date":"2019-10-31T11:25:46","date_gmt":"2019-10-31T11:25:46","guid":{"rendered":"http:\/\/chinesemoment.com\/teaching-examination\/lesson-008-revision-of-expressions-at-the-airport-2\/"},"modified":"2019-10-31T11:25:46","modified_gmt":"2019-10-31T11:25:46","slug":"lesson-008-revision-of-expressions-at-the-airport-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/lesson-008-revision-of-expressions-at-the-airport-2\/","title":{"rendered":"Lesson 008 Revision of Expressions at the Airport"},"content":{"rendered":"<p><script type='text\/javascript' src='https:\/\/res.hjfile.cn\/pt\/vendor\/hjplayer.js'><\/script><script type='text\/javascript'>HJPlayer.init(\"hjptype=song&player=1&son=https:\/\/f1.w.hjfile.cn\/file\/201108\/cnaudio\/lesson008.mp3&autoplay=no&caption=false&lrc=&autoreplay=1&bgcolor=FFFFFF&width=200&height=20\");<\/script>&nbsp;<\/p>\n<p><\/A>S: Hi everybody, Woshi Stuart. dajia hao! <br \/>M: Woshi ML. \u5927\u5bb6\u597d\uff01 <br \/>S: Pencil and paper ready? Hao! Don&#8217;t forget to say the Chinese out loud with us. <br \/>M: This lesson is a quick revision of what we learnt this week, with a few new things. \u73b0\u5728\u6211\u4eec\u5f00\u59cb\u3002Now we start. Xianzai, \u2018now&#8217;, xianzai. <br \/>S: Xianzai XIAN ZAI, xianzai. women kaishi, we start. <br \/>M: I ask Stuart if he&#8217;s tired. Listen for the little \u5417 MA, ma, at the end, which makes a question. Stuart, \u4f60\u7d2f\u5417\uff1fn\u01d0 l\u00e8i ma? <br \/>S: \u662f\u7684\uff0c\u6211\u5f88\u7d2f. Yes, I&#8217;m very tired. Shi de, w\u01d2 h\u011bn l\u00e8i. <br \/>M: \u597d, \u6211\u4eec\u8d70\u5427. Ok, we&#8217;ll go. Hao, women zou ba. <br \/>S: Hao, women zou. Women zou. <br \/>S: We&#8217;re still here at the airport, and we need to practice YOURS or YOUR and MY and MINE, and WHERE, THERE and HERE. <br \/>M: Stuart, where&#8217;s your luggage? \u4f60\u7684\u884c\u674e\u5728\u54ea\u513f\uff1fni de xingli zai n\u01cer? <br \/>S: \u6211\u7684\u884c\u674e\u5728\u90a3\u513f\u3002Wo de xingli zai n\u00e0r. <br \/>M: n\u01d0, you. N\u01d0 de NI DE n\u01d0 de, your, or yours. <br \/>S: \u6211\u7684 wode, mine, or my. \u6211\u7684. Just add the little de DE, very useful word. <br \/>M: \u4f60\u7684\u884c\u674e\u5728\u54ea\u513f\uff1fNide xingli zai nar? xingli XINGLI is luggage. Xingli. Z\u00e0i n\u01cer? Where? <br \/>S: There. Z\u00e0i n\u00e0r. <br \/>M: Where is your passport? Stuart, \u4f60\u7684\u62a4\u7167\u5728\u54ea\u513f\uff1fGot it? Huzhao passport. Ni de huzhao zai n\u01cer? <br \/>S: \u6211\u7684\u62a4\u7167\u5728\u8fd9\u513f. zai zher. <br \/>M: \u4ed6\u7684\u62a4\u7167\u5728\u8fd9\u513f\u3002 His passport is here. zai zher, here. <br \/>S: And now for a word meaning &#8220;and&#8221;. <br \/>M: \u4f60\u7684\u884c\u674e\u548c\u62a4\u7167\u5728\u54ea\u513f? <br \/>S: Wo de xingli zai n\u00e0r. Wo de huzhao zai zh\u00e8r. <br \/>M:\u548c HE H\u00e9, \u2018and&#8217;. xingli he huzhao, luggage and passport. <br \/>M: \u5929\u554a! We&#8217;re still at the \u673a\u573a, airport. \u6211\u4eec\u8d70\u5427\u3002Let&#8217;s go. <br \/>S: Hao, women zou. \u5929\u554a,\u6211\u5fd8\u4e86\uff01Oh dear, I&#8217;ve forgotten, tian na, tian na, oh dear. You say it at home, pretend you are in a panic. Tian na, wo wang le, I&#8217;ve forgotten. Wo wang le. <br \/>M: wo wang le. W\u00e0ng WANG w\u00e0ng. 4th tone, means forget. \u5fd8\u4e86, w\u00e0ngle. The little le LE le, after a verb makes it past tense. The le has no distinct tone here. <br \/>S: Where&#8217;s the washroom? Remember the word for wash hands room? Right. \u6d17\u624b\u95f4.\u6d17\u624b\u95f4\u5728\u54ea\u513f? Xishoujian zai n\u01cer? <br \/>M: Xishoujian zai n\u00e0r. It&#8217;s over there. <br \/>But, Stuart,\u4f60\u5fd8\u4e86\u5417\uff1fhave you forgotten, ni wang le ma? \u6211\u4eec\u8fd8\u5728\u673a\u573a. We&#8217;re still at the airport. Women hai zai jichang. <br \/>S: \u6211\u77e5\u9053\uff0c I know. Wo zhidao. Wo zhidao. I know. ZHI DAO, know, zh\u012bd\u00e0o. Wo zhidao. <br \/>M: \u4f60\u77e5\u9053\u5417? Ni zhidao ma? Do you know? <br \/>S: Shi de, wo zhidao. <br \/>M: So, let&#8217;s go. \u6211\u4eec\u8d70\u5427\u3002Women zou ba. <br \/>S: \u597d\u4e3b\u610f\u3002H\u01ceo zh\u00fay\u00ec. Good idea, hao zhuyi\u3002 <br \/>M: So, now we go. Xianzai women zou. See you next lesson! <br \/>S: Zaijian.<\/p>\n<div class=\"chine-tie-zi-nei-rong-zhi-hou\" id=\"chine-2671702390\"><script async src=\"\/\/pagead2.googlesyndication.com\/pagead\/js\/adsbygoogle.js?client=ca-pub-1889418300638825\" crossorigin=\"anonymous\"><\/script><ins class=\"adsbygoogle\" style=\"display:block;\" data-ad-client=\"ca-pub-1889418300638825\" \ndata-ad-slot=\"7273022922\" \ndata-ad-layout-key=\"-gw-3+1f-3d+2z\"\ndata-ad-format=\"fluid\"><\/ins>\n<script> \n(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); \n<\/script>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/A>S: Hi everybody, Woshi Stuart. dajia hao!<br \/>\nM: Woshi ML. \u5927\u5bb6\u597d\uff01<br \/>\nS: Pencil and paper ready? Hao! Don&#8217;t forget to say the Chinese out loud with us.<br \/>\nM: This lesson is a quick revision of what we learnt this week, with a few new things. \u73b0\u5728\u6211\u4eec\u5f00\u59cb\u3002Now we start. Xianzai, \u2018now&#8217;, xianzai.<br \/>\nS: Xianzai XIAN ZAI, xianzai. women kaishi, we start.<br \/>\nM: I ask Stuart if he&#8217;s tired. Listen for the little \u5417 MA, ma, at the end, which makes a question. Stuart, \u4f60\u7d2f\u5417\uff1fn\u01d0 l\u00e8i ma?<br \/>\nS: \u662f\u7684\uff0c\u6211\u5f88\u7d2f. Yes, I&#8217;m very tired. Shi de, w\u01d2 h\u011bn l\u00e8i.<br \/>\nM: \u597d, \u6211\u4eec\u8d70\u5427. Ok, we&#8217;ll go. Hao, women zou ba.<br \/>\nS: Hao, women zou. Women zou.<br \/>\nS: We&#8217;re still here at the airport, and we need to practice YOURS or YOUR and MY and MINE, and WHERE, THERE and HERE.<br \/>\nM: Stuart, where&#8217;s your luggage? \u4f60\u7684\u884c\u674e\u5728\u54ea\u513f\uff1fni de xingli zai n\u01cer?<br \/>\nS: \u6211\u7684\u884c\u674e\u5728\u90a3\u513f\u3002Wo de xingli zai n\u00e0r.<br \/>\nM: n\u01d0, you. N\u01d0 de NI DE n\u01d0 de, your, or yours.<br \/>\nS: \u6211\u7684 wode, mine, or my. \u6211\u7684. Just add the little de DE, very useful word.<br \/>\nM: \u4f60\u7684\u884c\u674e\u5728\u54ea\u513f\uff1fNide xingli zai nar? xingli XINGLI is luggage. Xingli. Z\u00e0i n\u01cer? Where?<br \/>\nS: There. Z\u00e0i n\u00e0r.<br \/>\nM: Where is your passport? Stuart, \u4f60\u7684\u62a4\u7167\u5728\u54ea\u513f\uff1fGot it? Huzhao passport. Ni de huzhao zai n\u01cer?<br \/>\nS: \u6211\u7684\u62a4\u7167\u5728\u8fd9\u513f. zai zher.<br \/>\nM: \u4ed6\u7684\u62a4\u7167\u5728\u8fd9\u513f\u3002 His passport is here. zai zher, here.<br \/>\nS: And now for a word meaning &#8220;and&#8221;.<br \/>\nM: \u4f60\u7684\u884c\u674e\u548c\u62a4\u7167\u5728\u54ea\u513f?<br \/>\nS: Wo de xingli zai n\u00e0r. Wo de huzhao zai zh\u00e8r.<br \/>\nM:\u548c HE H\u00e9, \u2018and&#8217;. xingli he huzhao, luggage and passport.<br \/>\nM: \u5929\u554a! We&#8217;re still at the \u673a\u573a, airport. \u6211\u4eec\u8d70\u5427\u3002Let&#8217;s go.<br \/>\nS: Hao, women zou. \u5929\u554a,\u6211\u5fd8\u4e86\uff01Oh dear, I&#8217;ve forgotten, tian na, tian na, oh dear. You say it at home, pretend you are in a panic. Tian na, wo wang le, I&#8217;ve forgotten. Wo wang le.<br \/>\nM: wo wang le. W\u00e0ng WANG w\u00e0ng. 4th tone, means forget. \u5fd8\u4e86, w\u00e0ngle. The little le LE le, after a verb makes it past tense. The le has no distinct tone here.<br \/>\nS: Where&#8217;s the washroom? Remember the word for wash hands room? Right. \u6d17\u624b\u95f4.\u6d17\u624b\u95f4\u5728\u54ea\u513f? Xishoujian zai n\u01cer?<br \/>\nM: Xishoujian zai n\u00e0r. It&#8217;s over there.<br \/>\nBut, Stuart,\u4f60\u5fd8\u4e86\u5417\uff1fhave you forgotten, ni wang le ma? \u6211\u4eec\u8fd8\u5728\u673a\u573a. We&#8217;re still at the airport. Women hai zai jichang.<br \/>\nS: \u6211\u77e5\u9053\uff0c I know. Wo zhidao. Wo zhidao. I know. ZHI DAO, know, zh\u012bd\u00e0o. Wo zhidao.<br \/>\nM: \u4f60\u77e5\u9053\u5417? Ni zhidao ma? Do you know?<br \/>\nS: Shi de, wo zhidao.<br \/>\nM: So, let&#8217;s go. \u6211\u4eec\u8d70\u5427\u3002Women zou ba.<br \/>\nS: \u597d\u4e3b\u610f\u3002H\u01ceo zh\u00fay\u00ec. Good idea, hao zhuyi\u3002<br \/>\nM: So, now we go. Xianzai women zou. See you next lesson!<br \/>\nS: Zaijian.<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[28],"tags":[],"class_list":["post-16075","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-teaching-examination"],"views":208,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16075","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16075"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16075\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16075"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16075"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/chinesemoment.com\/my\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16075"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}