Foreigners often make some strange mistakes in Chinese when they study the most difficult language— —Chinese. We try to analyze typical sentences to correct these errors.
Zuótiān nǐ zuò shénme le?
False: A: 昨天你做什么了?
Zuótiān wǒ zuò kànshū le.
B: 昨天我做看书了。
Zuótiān nǐ zuò shénme le?
True: A: 昨天你做什么了?
Zuótiān wǒ kànshū le.
B: 昨天我看书了。
“做什么”是动宾词组,用来咨询进行的活动。在含有“做什么”的疑问句里,疑点应当是“做什么”,答案“看书”便是疑问所在。如果疑点仅仅是“什么”,答案自然写成了“做看书”,这是错的。
做什么 is a verb-object phrase which inquires about an activity. In an interrogative sentence containing 做什么, the question lies in 做什么 as a whole, to which the answer is 做看书. If the question is considered to lie 什么 alone, the answer naturally turns to be 做看书, which is definitely ungrammatical.