For Hua Qing
Du Fu
杂曲歌辞 入破第二 锦城丝管日纷纷
半入江风半入云
此曲只应天上去
人间能得几回闻 zá qǔ gē cí rù pò dì èr
Category: Chinese Culture
Song of the Palace
Song of the Palace
Bai Juyi
宫词 泪尽罗巾梦不成
夜深前殿按歌声
红颜未老恩先断
斜倚薰笼坐到明 gōng cí
A Guest Arrives
A Guest Arrives
Du Fu
客至(喜崔明府相过) 舍南舍北皆春水
但见群鸥日日来
花径不曾缘客扫
蓬门今始为君开
盘餐市远无兼味
樽酒家贫只旧醅
肯与邻翁相对饮
隔篱呼取尽馀杯 kè zhì (xǐ cuī míng fǔ xiāng guò)
Song of Sunset on the River
Song of Sunset on the River
Bai Juyi
暮江吟 一道残阳铺水中
半江瑟瑟半江红
可怜九月初三夜
露似真珠月似弓 mù jiāng yín
Thinking of My Brothers on a Moonlit Night
Thinking of My Brothers on a Moonlit Night
Du Fu
月夜忆舍弟 戍鼓断人行
边秋一雁声
露从今夜白
月是故乡明
有弟皆分散
无家问死生
寄书长不达
况乃未休兵 yuè yè yì shè dì
Sleeping on a Night of Autumn Rain
Sleeping on a Night of Autumn Rain
Bai Juyi
Cold cold 3rd autumn night
Peaceful leisure one old man
Lie late lamp go out after
Sleep beautiful rain sound in
Ash long warm bottle fire
Fragrance increase warm quilt cover
Sawn clear cold not rise
Frost leaf full level red It's cold this night in autumn's third month,
Peacefully within, a lone old man.
He lies down late, the lamp already gone out,
And beautifully sleeps amid the sound of rain.
The ash inside the vessel still warm from the fire,
Its fragrance increases the warmth of quilt and covers.
When dawn comes, clear and cold, he does not rise,
The red frosted leaves cover the steps.
Thinking of Li Bai at the End of the Sky
Thinking of Li Bai at the End of the Sky
Du Fu
天末怀李白 凉风起天末
君子意如何
鸿雁几时到
江湖秋水多
文章憎命达
魑魅喜人过
应共冤魂语
投诗赠汨罗 tiān mò huái lǐ bái
Returning Late on the Road from Pingquan on a Winter’s Day
Returning Late on the Road from Pingquan on a Winter's Day
Bai Juyi
Mountain road hard travel sun become slant
Mist village frost tree about to perch crow
Night return not arrive should be unimportant
Warm drink three cups reach be come The mountain road is hard to travel, the sun now slanting down,
In a misty village, a crow lands on a frosted tree.
I'll not arrive before night falls, but that should not concern me,
Once I've drunk three warm cups, I'll feel as if at home.
Taking Down a Trellis
Taking Down a Trellis
Du Fu
除架 束薪已零落
瓠叶转萧疏
幸结白花了
宁辞青蔓除
秋虫声不去
暮雀意何如
寒事今牢落
人生亦有初 chú jià
Remembering South of the River
Remembering South of the River
Bai Juyi
South river good
Landscape old once know well
Sunrise river flower red bear fire
Spring come river water green like lily
Can not remember river south South of the river is good,
Long ago, I knew the landscape well.
At sunrise, the river's flowers are red like fire,
In spring, the river's water's green as lilies.
How could I not remember south of the river?