huánɡ tínɡjiān běisònɡ fēnnínɡ(jīn jiānɡxī xiūshuǐ)rén黄庭坚,北宋分宁(今江西修水)人,
Category: Chinese Reading
木兰花令(mù lán huā lìnɡ)
木兰花令 nǐɡǔ juéjuécí
拟古决绝词 rénshēnɡ ruò zhǐrú chūjiàn,
人生若只如初见
The Analects of Confucius – 学而第一
原文:
子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”
拼音:
子(zǐ)曰 (yuē): 学(xué)而 (ér)时 (shí)习 (xí)之 (zhī), 不 (bù)亦 (yì)说 (yuè)乎 (hū)。 有 (yǒu)朋 (péng)自 (zì)远 (yuǎn)方 (fāng)来 (lái), 不 (bú)亦 (yì)乐 (lè)乎 (hū)。 人 (rén)不 (bù)知 (zhī)而 (ér)不 (bú)愠 (yùn), 不 (bú)亦 (yì)君 (jūn)子 (zǐ)乎 (hū)。
翻译:
孔子说:“学了又时常温习(wēnxí,review, look through )和练习(liànxí, practice),不是很愉快(yúkuài, happy, pleasure)吗?有志同道合(zhìtóng dàohé, have a common goal; in the same camp)的人从远方来,不是很令人高兴的吗?人家不了解(liǎojiě, understand)我,我也不怨恨(yuànhèn, hate)、恼怒(nǎonù, angry),不也是一个有德(dé, morals, virtue)的君子(jūnzǐ,gentlemen, man of honour )吗?
English: The Master said, “To learn something and timely practice it – it is a pleasure, isn’t it? To have friends (who have the same ambition as yours coming from far away and talk to each other – it is a delight, isn’t it? Not to blame a person who does not recognize you – it is a gentleman, isn’t it? )”
扩展学习Extend study:
实词:
(1)子:中国古代对于有地位、有学问的男子的尊称,有时也泛称男子。《论语》书中“子曰”的子,都是指孔子而言。
(2)学:孔子在这里所讲的“学”,主要是指学习西周的礼、乐、诗、书等传统文化典籍。
(3)时习:在周秦时代,“时”字用作副词,意为“在一定的时候”或者“在适当的时候”。但朱熹在《论语集注》一书中把“时”解释为“时常”。“习”,指演习礼、乐;复习诗、书。也含有温习、实习、练习的意思。
(4)说:音yuè,同悦,愉快、高兴的意思。
(5)有朋:一本作“友朋”。旧注说,“同门曰朋”,即同在一位老师门下学习的叫朋,也就是志同道合的人。
(6)乐:与说有所区别。旧注说,悦在内心,乐则见于外。
(7)人不知:此句不完整,没有说出人不知道什么。缺少宾语。一般而言,知,是了解的意思。人不知,是说别人不了解自己。
(8)愠:音yùn,恼怒,怨恨。
(9)君子:《论语》书中的君子,有时指有德者,有时指有位者。此处指孔子理想中具有高尚人格的人。
虚词:
(1) 而:学而时习之 连词,表并列
人不知而不愠 连词,表转折
(2) 乎:此句中的 “乎”都是助词,表疑问
The Analects of Confucius (一)Introduction
Introduction:
《论语》是战国初期孔子的弟子及再传弟子编纂(biānzuǎ, compilatory)的有关孔子言论的记录。孔子是我国古代伟大的教育家、思想家,是儒家学派的创始人。《论语》写于春秋战国时期 (公元前475年-公元前221年),是儒家早期重要经典(jīngdiǎn, classic)代表作,在中华文明史上占有重要的(zhòngyào de, important) 地位,它对中华民族以及东亚的政治、经济、道德(dàodé, morals)、伦理(lúnlǐ, ethics)、人性(rénxìng, humanisam)的形成都产生了极为深远的影响(yǐngxiǎng, influence),可以说,《论语》是中华民族的灵魂(línghún, soul)之作。
The Analects of Confucius, also known as the Analects, or Lunyu (simplified Chinese: 论语; pinyin: Lún Yǔ), are considered a record of the words and acts of the central Chinese thinker and philosopher Confucius and his disciples, as well as the discussions they held. Confucius was a Chinese thinker and social philosopher of the Spring and Autumn Period. his thoughts have been developed into a system of philosophy known as Confucianism (儒家rú jiā).The Analects of Confucius is written during the Spring and Autumn Period through the Warring States Period (ca. 475 BC – 221 BC), the Analects is the representative work of Confucianism and continues to have a tremendous influence on Chinese and East Asian thought and values today. Since Confucius' time, the Analects has heavily influenced the philosophy and moral values of China and later other East Asian countries as well. The Analects of Confucius is a soul philosophy work of the Chinese race.
卧冰求鲤 Lie on Ice for Carps
wánɡ xiánɡ lánɡyá rén shēnɡmǔ zǎosànɡ王祥,琅琊人,生母早丧,
弃官寻母 Resign Official Post to Seek Mother
zhū shòuchānɡ sònɡdài tiānchánɡ rén朱寿昌,宋代天长人,
Chinese idioms:Sushi(2) Every minute is precious
Su Shi (pīnyīn:SūShì)(January 8, 1037 – August 24, 1101), was a writer, poet, artist, calligrapher, pharmacologist, gastronome, and statesman of the Song Dynasty, and one of the major poets of the Song era. His courtesy name was Zizhan (子瞻) and his pseudonym was Dongpo Jushi (东坡居士), and he is often referred to as Su Dongpo (苏东坡).
Lucky to Be Sad 只愿情永在
We sat, as always, front and center, four rows from the stage so we could have that all-important perfect view of our son performing. And, of course, so I could get ideal photos of the concert. xiànɡ wǎnɡchánɡ yìbān ,wǒmen zuò zài qián pái kào zhōnɡjiān de zuòwèi shànɡ ,hé wǔtái ɡé zhe sì pái zuòwèi ,zhèyànɡ wǒmen jiù nénɡ wánměi bǔzhuō dào érzi biǎoyǎn shí suǒyǒu de zhònɡdiǎn .dānɡrán ,wǒ yīncǐ yě nénɡ pāi dào zhè chǎnɡ yīnyuèhuì de lǐxiǎnɡ zhàopiàn .像往常一般,我们坐在前排靠中间的座位上,和舞台隔着四排座位,这样我们就能完美捕捉到儿子表演时所有的重点。当然,我因此也能拍到这场音乐会的理想照片。
秋词——Song of Autumn
qiū cí
黄鹤楼送孟浩然之广陵-Seeing Off Meng Haoran at Tower of Yell
Huáng Hè Lóu Sòng Mèng Hàorán Zhī Guǎng Líng