Chinese phrase translation: 限量版 (xiànliàngbǎn) limited edition
限量版 (xiànliàngbǎn) limited edition Usage: “限量版”有别于普通商品,它是具有特殊设计或纪念意义的,用限量销售的方式产生物以稀为贵的效果,然后高价卖出。一般限量产品比较受人推崇和关注,有时候还很难买到。
A “限量版” is different from an ordinary commodity. It is a special design or commemorative edition that is sold in limited quantities in order to make it rarer and more expensive. In general, limited edition products are more popular with greater attention, and are sometimes difficult to purchase.
China’s Top Tea Culture Cities
China's top tea culture cities fall into two categories: those that have famous tea-growing areas nearby, and those which have a history and culture of tea-drinking (some are both).
Chinese phrase translation: 逆袭 (nìxí) counterattack
逆袭 (nìxí) counterattack Usage: “逆袭”是网络用语,指较弱的一方在逆境中反击成功,具有积极向上的精神,是正能量的一种体现。The word “逆袭” comes from the internet, and it means when the weaker side successfully counterattacks while facing adversity. It has a positive spirit and is an embodiment of positive energy.
外国人眼中的中国富二代The Ka-Ching Dynasty
据估计,目前中国有将近100万名百万富翁和600位亿万富翁。而这些数目还在不断攀升:十年内,世界上半数的亿万富翁将来自中国。
Tips of Effective Tea Drinking
Drinking tea offers numerous benefits. It refreshes the mind, clears heat within the human body and helps people lose weight. As you add a cup of tea to your daily routine, please check the following tips which help you reap the maximum health benefits.
Chinese phrase translation: 二把刀 (èr bǎ dāo) amateur
二把刀 (èr bǎ dāo)amateur; smatterer Usage: “二把刀”原来是指厨师的副手,后来指技术水平、工作能力不够高或者是对某项知识了解得还不够的人。当这个词用来形容说话人自己时表示自谦,用来形容别人时,有贬义色彩。"二把刀" originally meant assistant cook. Later, it refers to a person whose skill, ability for work, or knowledge is not enough. You can also hear people say it about themselves to show modesty. If it is used on somebody else, then it carries the derogatory meaning.
Joe Wong‘s Talkshow
Joe Wong (Chinese: 黄西; pinyin: Huáng Xī), is a Chinese American comedian and chemical engineer.He was born to a Korean Chinese family in Baishan, Jilin, China. His family moved from Korea to China three generations ago. He graduated from Jilin University and Chinese Academy of Sciences, before he came to further study chemistry at Rice University in Texas in 1994. He moved to Boston in 2001 and began to perform his comedy.
Chinese Tea Culture
Drinking tea:Tea is taken as a beverage to quench thirst. Tasting tea: The quality of the tea is judged by the color, fragrance and flavor of the tea, the water quality and even the tea set. When tasting tea, the taster should be able to savor the tea thoroughly.
Youth dream
《Youth Dream》——伦敦奥运献礼片”是由北京电影学院的学生组织发起拍摄的世界各国青年人为即将到来的奥运会的献礼。表现的是我们当代青年对梦想的执著追求,对伦敦奥运会的期待,对各国 参赛运动员的祝福。通过我们自己的方式表达对体育精神,奥运精神的感悟理解,并希望将08年北京奥运会“同1个世界,同1个梦想”的奥林匹克精神延续下去。同时响应伦敦奥运会:inspire a generation(激励1代人)的主旨,希望鼓励更多的年轻人参与到运动中去,热爱体育,快乐运动,享受在其中。激发他们创造自身价值的热情,追求自己的梦想,并永远地传递下去! 这就是我们从开始到现在的1些内心独白。
Chinese phrase translation: 压根(儿)(yàgēn(r)) from the start
压根(儿)(yàgēn(r)) from the start; altogether Usage: “压根儿”的意思是从来,根本。一般用在否定句中,放在否定词前面使用。多用于口语中。"压(根儿) {yàgēn(r)}", often used in spoken language, means altogether or in the first place. It is usually used in negative sentences and put before the negative words.