Category: News Vocabulary

Chinese phrase translation: 拆台 (chāitái)vandalize

拆台 (chāitái) to obstruct; vandalize Usage:
“拆台”的本义是拆掉舞台。比喻故意破坏,使别 人或集体丧失权力或者使事情不能顺利进行。“拆台”是离合词,可以说“拆……的台”。“拆台” literally means to pull down the stage. It is a metaphor of purposely making a person or a community lose power or to obstruct one thing. This is a seperable word, and we can say “拆……的台”.

Continue Reading →

Chinese phrase translation: 闺蜜 (guīmì) Confidante

闺蜜 (guīmì) Confidante
Usage: 闺蜜,即“闺中密友”,即可以进入“闺房(古代女孩子居住的房间,一般不允许外人或男子进入)”的好朋友,是现代女性对女友的新称呼。她们是相互之间能够诉说衷肠的女性好友,彼此之间相互信任,相互依赖。“闺蜜”一般是女孩子的专属名词。"闺蜜" literally is the female friend who is allowed to enter a lady’s room (in ancient China, outsides or men were forbidden to enter young ladies’ room) . It indicates the person who is your confidential friend especially between women. They can share everything and believe each other. Initially the "闺蜜" usually refers to girls.

Continue Reading →

Chinese phrase translation: 贫嘴(pínzuǐ) be garrulous

贫嘴(pínzuǐ) be garrulous or talkative Usage: “贫嘴”的意思是爱多说废话或喜欢开玩笑,通常是没有恶意的。经常使用的结构是“耍贫嘴”,多用于口语中。“贫嘴” is used to indicate a person who is garrulous or like to joke with no malicious intention. We often say “耍贫嘴” in spoken language.

Continue Reading →

Chinese phrase translation: 摊牌(tānpái)to have a showdown:lay one’s cards on the table

摊牌(tānpái)to have a showdown:lay one’s cards on the table
Usage: “摊牌”本义是打牌时把自己的牌全部亮出来。比喻在最后时刻向对方亮出自己的主张或底细,也比喻公开最后的决定。The original meaning of “摊牌”( tānpái) is laying one’s cards on the table in card game. It is a metaphor of having a showdown at the last moment or making the final decision to the public.

Continue Reading →

Chinese phrase translation: 见鬼 (jiànguǐ)go to hell

见鬼 (jiànguǐ) absurd; damn; go to hell Usage: “见鬼”的字面意思是看见鬼。这个词有两个比喻义:一是比喻很奇怪,不符合情理;二是比喻毁灭,消亡。说话人常带有不满的语气。“见鬼”( jiànguǐ )literally means to see a ghost. It has two metaphorical meanings. The first one is absurd. The second one is to go the hell. The tone of the speaker is unsatisfied.

Continue Reading →