天气搭讪术 拯救冷场话题绝招
What is the most common subject people talk about when they have nothing to talk about?当人们在冷场的时候,最常见的话题是什么?
深刻(shēnkè)印象(yìnxiàng)
“喂(wèi),服务员(fúwùyuán),”客人(kèrén)气愤(qìfèn)地(dì)说(shuō),“昨天(zuótiān)同样(tóngyàng)的(de)价钱(jiàqian),给(gěi)我(wǒ)的(de)鸡(jī)比(bǐ)今天(jīntiān)多一倍(duōyībèi)。” “这(zhè)很(hěn)有(yǒu)可能(kěnéng),先生(xiānshēng)。”服务员(fúwùyuán)回答(huídá)说(shuō),“你(nǐ)昨天(zuótiān)坐(zuò)在(zài)哪儿(nǎer)?” “就(jiù)在(zài)那儿(nàer),窗子(chuāngzǐ)旁(páng)。” “那(nà)就(jiù)对了(duìle),先生(xiānshēng)。我们(wǒmen)总是(zǒngshì)给(gěi)坐(zuò)在(zài)窗子(chuāngzǐ)旁(páng)的(de)人(rén)多(duō)一些(yìxiē),以便(yǐbiàn)给(gěi)行人(xíngrén)留下(liúxià)深刻(shēnkè)印象(yìnxiàng)。” 服务员(fúwùyuán): waiter 客人(kèrén): customer 鸡(jī): chicken 多一倍(duōyībèi): double 很(hěn)有(yǒu)可能(kěnéng): be possible very much 坐(zuò): sit 哪儿(nǎer):
Travel Chinese 旅游汉语 Lesson 1 At the airport 在机场
The Great Wall 长城
简介: 长城是世界七大奇观之一,是中国古代用作军事防御的一项宏伟建筑。长城最早大约出现于公元前7-前5世纪。长城是世界上修建时间最长、工程量最大的军事性防御工程,已被联合国教科文组织列入世界文化遗产名录。 Introduction: One of the Seven Wonders of the World, the Great Wall was a grand construction that was
Ancient Chinese Poetry 中国古诗词鉴赏 – Spring River Night Scenery 惠崇《春江晚景》
Spring River Night Scenery 惠崇《春江晚景》 (huì chóng chūn jiāng wǎn jǐng) By: Su Shi – 苏轼 (sū shì) Era: Song Dynasty
Dulala’s Promotion:Go Lala Go 杜拉拉升职记 10
lā lā kàn kɑn bō li qiánɡ xīn xiǎnɡ : xìnɡ sāo rǎo shì nénɡ 拉 拉 看 看 玻
Pre-Qin 先秦 Xun Zi 荀子
荀子(约公元前313-前238)名况,字卿,因避西汉宣帝刘询讳,因"荀"与"孙"二字古音相通,故又称孙卿。汉族,周朝战国末期赵国猗氏(今山西安泽)人。著名思想家、文学家、政治家,儒家代表人物之一,时人尊称"荀卿"。曾三次出齐国稷下学宫的祭酒,后为楚兰陵(今山东兰陵)令。荀子对儒家思想有所发展,提倡性恶论,常被与孟子的性善论比较,对重整儒家典籍也有相当的贡献。 Xun Zi (around 313BC – 238BC), Han nationality, native of Yishi, the State of Zhao (now Anze, Shanxi province),
News vocabulary 转基因作物
“转基因” adj. transgenic(Source: 《新世纪汉英大词典》)
“作物” n. crop(Source: 《新世纪汉英大词典》)
“转基因作物” n. genetically modified crop
Chinese Myth Figures 中国神话人物 11 The Great Huangdi 黄帝
Huangdi was the Lord of Central Heaven; the four directions of heaven were in the charge of other lordi respectively. The Lord of Eastern Heaven Fuxi , with Goumang the god of wood as his assistant, was in charge of the spring; the Southern, Yandi, with Zhurong the god of fire, the summer; the Western, Shao Hao, with Rushou the god of gold, the autumn; the Northern, Zhuanxu, with Xuanming the god of water, the winter. Taking up residence in the central heaven, Huangdi, with his assistant Hou Tu the god of earth, was in charge of all four seasons and all the directions. Legend goes that Huangdi had four faces so that he could see the four directions at the same time. No matter what happened, no matter where it did, nothing escaped his eyes. As the supreme ruler of the kingdom of gods, he had everyone under his rule. Huangdi reigned in an impartial and rigorous way.
Tongue twisters “喇嘛和哑巴"
qiě nánlái le ɡè yǎbɑ,yāolǐ biézhe ɡè lǎbɑ。
且南来了个哑巴,腰里别着个喇叭。