Foreigners often make some strange mistakes in Chinese when they study the most difficult language— —Chinese. We try to analyze typical sentences to correct these errors.
Qùnián de pínɡɡuǒ chǎnliànɡ méiyǒu jīnnián de pínɡɡuǒ chǎnliànɡ nàme duō.
False: 去年的苹果产量没有今年的苹果产量那么多。
Qùnián de pínɡɡuǒ chǎnliànɡ méiyǒu jīnnián de pínɡɡuǒ chǎnliànɡ zhème duō.
True: 去年的苹果产量没有今年的苹果产量这么多。
这句话是重在说明今年的情况,距离谈话的时间比较近,应该改用“这么”。
The sentence is focused on the situation of this year which encloses the moment of utterance. One should use 这么.