chinese reading – The Analects of Confucius 学而第一(4)
原文: 子曰:“道千乘之国,敬事而信,节用而爱人,使民以时。” 拼音: 子 ( zǐ ) 曰 ( yuē ) : 道 ( dǎo ) 千 ( qiān )
Lesson 057 At a Restaurant
Cam: Time again for Chinese Studio. Ni2 men2 hao3! Wo3 Shi4 Cam.
YJ: 我是YJ. Cam, do you remember you owe me a dinner?
Cam: Yeah. But as a prerequisite, you must teach me some useful Chinese that I can use at a restaurant.
YJ: Deal.
Chinese idioms 汉语成语 : Buying a Pair of Shoes 郑人买履
Zhènɡ rén mǎi lǚ
郑人买履 Cónɡqián,yǒu ɡè Zhènɡɡuó rén xiǎnɡ mǎi xiézǐ,tā xiān yònɡ chǐzi liánɡ le liánɡ zìjǐ de jiǎo,ránhòu bǎ liánɡ hǎo de chǐcùn fànɡ zài le zìjǐ de zuòwèi shànɡ。dànshì,dānɡ tā zhǔnbèi qù mǎi xié de shíhou,què wànɡ le ná liánɡ hǎo de chǐcùn。
从前有个郑国人想买鞋子,他 先用尺子量了量自己的脚,然后把量好的尺寸放在了自己的座位上。但是,当他准备去买鞋的时候,却忘了拿量好的尺寸。
Jiao Ao 骄傲- Daily Mandarin Lesson
Meaning arrogant; conceited; full of oneself Pronunciation Tone marks: ► jiāo ào Tone numbers: jiao1 ao4 Chinese
Chinese Conversation 汉语对话 智能手机 zhìnénɡ shǒujī
Smartphone 智能手机 (zhìnénɡ shǒujī) A: Can you download a piece of mobile software for me? My phone died. 你能帮我下个手机软件吗?我手机不能用了。 (nǐ
Chinese phrase translation: 敲门砖(qiāoménzhuān) the “knocking brick”
敲门砖(qiāoménzhuān) the “knocking brick”; a stepping-stone to success Usage: “敲门砖”原意是指用来谋求名利的工具,一旦达到目的,这个工具就会被抛弃。后来多用于为达到目的的基本手段。 The original meaning of “敲门砖” was a tool used by
Bilingual Menu for Main Dishes
Chinese dishes feature diversity due to the vast territory and abundant resources. The dishes mainly taste sweet in South, salty in North, sour in East and spicy in West China. The main dishes that are generally accepted in China are eight famous cuisines, including Shandong cuisine, Sichuan cuisine, Cantonese cuisine, Jiangsu cuisine, Fujian cuisine, Zhejiang cuisine, Hunan Cuisine and Anhui Cuisine, based on different climate, geography, history, products and custom of food.
Words & Phrases 词汇与词组 -地球仪 Terrestrial globe
地球仪 Pinyin: dì qiú yí
Meaning:Terrestrial globe
Sentence: 地球仪是表现地球的器具。A terrestrial globe is one that represents the earth.
中国古诗词 In the Mountain–山中
一场雨过后,树叶纷纷落下。满眼的残枝触发内心的悲怆(bēichuànɡ)。身在异乡的人们,伤不起啊。
Chinese grammar: The "zui" superlative
The most common way to form a superlative (best, worst, fattest, most complex, etc.) in Chinese is to use 最 (zuì) before an adjective.