Chinese grammar: "Not very" with 不太 "bu tai"
You may be familiar with using "太"(tài) to express "too" in the sense of "too expensive." There’s a similar pattern in the negative, which just means "not very" or "not so" (literally "not too"). Note that this pattern does not normally use "了" (le).
Chinese Idiom 杯弓蛇影
在汉朝, 有个县令名叫应郴。有一年夏天,他请主簿(办理文书事务的官员)杜宣来家里饮酒。酒席设在厅堂里,北墙上悬挂着一张红色的弓。由于光线折射,酒杯中映入了弓的影子。杜宣看了,以为是一条蛇在酒杯中蠕动。他非常害怕,但县令是他的上司,所以不敢不饮。他只得闭着眼睛喝了几口。
回到家里,杜宣只觉胸腹部疼痛异常,难以忍受,吃饭、喝水都非常困难。
他赶紧请大夫来诊治。他服了许多药,但病情还是不见好转。
当应郴到杜宣家中,问他怎么会闹病的,杜宣便讲了那天饮酒时酒杯中有蛇的事。应郴觉得非常奇怪。他回到家,反复思考,就是弄不明白杜宣酒杯里怎么会有蛇的。 突然,北墙上的那张红色的弓引起了他的注意。“原来是这样! ”他大喊道。应郴马上命人把杜宣接来,让他坐在原位上,并递给他一杯酒。
杜宣又看到了那像蛇一样的影子。趁他还没被吓的魂飞魄散, 应郴指着那倒影说:“你说的杯中的蛇,不过是墙上那张弓的倒影罢了!”
杜宣弄清原委后,感觉轻松多了,病也立刻就痊愈了。
这则故事后来就演化成成语:“杯弓蛇影” 。形容那些非常多疑的人。
Wearing the Wrong Boots
穿错了靴子 yíɡerén chūmén,chuāncuòle xuēzi,zǒuqǐlùlái yìjiǎoɡāo yìjiǎodī,hěnbù shūfu。tā ɡǎndào hěnqíɡuài,shuō:“ jīntiān wǒdetuǐ chūmáobìnɡle? wèishénme yìtiáotuǐ chánɡ yìtiáotuǐ duǎn?” yíɡe ɡuòlùderén ɡàosùtā
Daily Sentences Translation-230 I'd like to reserve a table for three.
Wǒ xiǎnɡ yào yùyuē sān ɡè rén de wèizi. 我想要预约3个人的位子。 I’d like to reserve a table for three. Notes: 我(wǒ):
Get in Fed in China – Drink 02 chá 茶 Tea
绿茶 Green Tea 太平猴魁 Taiping Houkui Tea (Green Tea) 西湖龙井 Xihu Longjing Tea (Green Tea) 信阳毛尖 Xinyang Maojian Tea (Green
Chinese phrase translation: 乌鸦嘴(wūyā zuǐ )crow’s beak
乌鸦嘴(wūyā zuǐ )crow’s beak /doomsayer Usage: 中国人认为乌鸦是一种不祥的预兆。 而“乌鸦嘴”形容人口无遮拦,直言直语,说出不中听不吉利的话,而且往往会很灵验。 Chinese people consider crow as a bird of ill omen. So “乌鸦嘴”
Jie Ju 结局- Daily Mandarin Lesson
Meaning conclusion; ending Pronunciation Tone marks: ► jié jú Tone numbers: jie2 ju2 Chinese Characters Traditional:
Words & Phrases 词汇与词组 – 聊天 Chat
聊天
Pinyin: liáo tiān
Meaning:Chat; cose
Sentence: 请他来坐坐聊天。Ask him to stop by for a chat.
Chinese Conversation 汉语对话 绿野仙踪 lǜ yě xiān zōnɡ
Movie lines The Wizard of Oz 绿野仙踪 (lǜ yě xiān zōnɡ ) 1. There’s no place like home. 世界上再也没有地方像家一样。 (shìjiè
Lesson 150 I’m Crazy about Surfing the Web.
M: Dàjiāhǎo, huānyíng shōutīng Xiànzài xué hànyǔ, wǒshì ML. S: Dàjiāhǎo, wǒshì Stuart. We’ll first finish explaining the sentence we left last lesson. I asked ML what she does on the net, and she answered –