Blog

Chinese Women Star: Jolin Tsai(蔡依林)

Jolin Tsai is Taiwanese Golden Melody Award-winning Mandopop singer, dancer and actor. Tsai's foray into the entertainment industry started with an MTV singing competition. She was signed on by Universal Music and released her first album Jolin 1019, which was sold for 400,000 copies. By now, more than 23 million copies of her albums have been sold in Asia. Her new album Myself was published this year, and she was involved in many commercial activities and advertisements. Her income reached 53.95 million yuan (US$8.34 million) in the assessment period.

Continue Reading →

Chinese Food 32: Traditional Snack Taosu 传统休闲小吃桃酥

Taosu is a snack popular in both northern and southern China. It is known for its dryness, crispness, brittleness and sweetness. The main ingredients are flour and egg. It contains carbohydrates, protein, fat, vitamins, calcium, potassium, phosphorus, and other mineral substances. It is a kind of fast food especially well received by the elderly and children.桃酥是一种中国南北皆宜的食品,以其干、酥、脆、甜的特点闻名,主要成分是面粉、鸡蛋等,含有碳水化合物、蛋白质、脂肪、维生素及钙、钾、磷等多种矿物质,食用方便,尤其得到老年人和孩子的喜爱。
In the past, a packet of taosu was a very decent gift when visiting a relative or a friend. A packet weighed half a kilo. Pieces of round and flat taosu were packaged into the shape of a cuboid. A packet usually had three wrappers — a sun-dried lotus leaf inside, thick straw paper in the middle, and yellow paper or white paper outside. A print was attached to the outside paper, just as it is today. The appetizing smell of crisp and sweet taosu was mouth-watering.过去,逢年过节,走亲访友,送上一包桃酥很是体面,一斤为一包,圆扁扁的一块块桃酥包成长方形,包时讲究里外三层,里层为晒干的荷叶,第二层为厚草纸,再用黄纸或白纸缚外,上面贴张印花,像是现在的商标,又酥又甜的桃酥馨香诱人。 

Continue Reading →

Qixi Festival Traditions in China

Magpie Festival has sometimes been called Chinese Valentine's Day since the late 1990s, which is, strictly speaking, an inaccurate portrait of the festival. Girls traditionally demonstrate their domestic arts, especially melon carving, on this day and make wishes for a good husband.

Continue Reading →

Chinese Women Star: Barbie Hsu(大S徐熙媛)

Barbie Hsu is a Taiwanese actress most well-known for her role as Shan Cai in the Taiwanese drama "Meteor Garden." She also had a singing career and hosting experience. She was in a duo group called ASOS (A Sisters of Shu) with her sister Dee Hsu. After breaking up with Vic Chou in 2008, she married Chinese catering millionaire Wang Xiaofei in Beijing last year in a much talked about wedding. Her income reached 33.72 million yuan (US$5.21 million) in the assessment period.

Continue Reading →

Chinese Food 31: National Cellar 1573 国窖1573

The liquor National Cellar 1573 features mildness, pureness and elegance.国窖1573中,口感特征与工艺特点为:柔、纯、雅。
Mildness: “Pureness, mildness, sweetness, softness and elegance” are often used to describe this special taste of China. Try a sip of this “China taste” to enjoy the pureness and mildness of the liquor. It is mild while you drink it, and later, it is like a sweet spring flowing down your throat. The fragrance of the liquor goes straight from the tip of your tongue to your brain. It is so mild…柔:“醇和绵甜、柔顺飘逸”,指的是中国品味的口感特征。品一口“中国品味”,酒香醇和绵甜,前味细腻温柔,后味则如清泉过喉,酒香已不在舌尖,而在瞬间绽放于脑际,极尽清婉之美……
Thanks to the high-quality base liquor specially selected by the brewers of National Cellar 1573 and their unique technologies, China taste can achieve this excellence in quality and flavor. Luzhou Laojiao boasts 1619 pits of National Cellar 1573 and has a history of over 100 years. For 430 years, these pits have continuously brewed liquor and produced thousands of types of aromas and flavors. These liquors are then stored in Chunyang Cave, a natural cellar of Luzhou Laojiao for more than 10 years, forming delicious liquor that is mild, pure and elegant, as graceful as the Drunken Concubine.中国品味之所以有如此口感和境界,是国窖1573的酿酒师们特别甄选优质基酒,和独特的调制秘技分不开的。泸州老窖拥有1619口百年以上的1573国宝窖池群,430余年不间断地发酵生香,产生上千种呈香呈味的物质,再经过泸州老窖特有的天然藏酒洞“纯阳洞”10年以上的洞藏,酒体醇和绵甜,柔顺飘逸,有如贵妃醉酒般万般柔美。
Pureness: National Cellar 1573 is China’s only Luzhou-flavor liquor with that is certified organic. National Cellar 1573 takes its products from farm to table, forming the whole industrial chain from soil, seeds and seedlings to harvest, process and brewing. Thanks to RFID information technology, the whole brewing process can be traced. The liquor is produced strictly according to organic standards. So far, among the high quality liquor brands in China, only National Cellar 1573 and Moutai are certified organic.纯:国窖1573是目前国内唯一获得“有机食品”认证的浓香型白酒。国窖1573把生产的“第一车间”放到了田间地头,从土壤、种子、禾苗到收粮、加工、酿造全产业链,通过RFID信息技术,实现酿造全过程可追溯,完全按照有机标准生产.目前,在国内超高端白酒中,只有国窖1573和茅台获得有机白酒认证。
Elegance: By sipping National Cellar 1573, you can taste the history and Chinese culture. National Cellar 1573 captures the spirit of countless famous scholars and calligraphers.雅:国窖1573是您能品味到的历史,是中国文化的载体,无数文人雅士常常把自己的情感寄托其中。

Continue Reading →

Chinese Women Star: Yao Chen(姚晨)

Yao Chen rocketed to fame in 2006 for her role in the sitcom "My Own Swordsman." She also starred in the phenomenally successful TV series "Lurk." Yao won the Golden Eagle Award for Best Actress in 2010. She married Chinese actor Ling Xiao Su in 2004, but they divorced in January this year. Her expression of true feelings on her microblog has garnered her the largest following on Sina Weibo. Yao joined Huayi Brothers in April this year and was involved in an increasing number of commercial advertisements. Her income reached 30.5 million yuan (US$4.72 million) in the assessment period.

Continue Reading →

Chinese Food 30: Jiuhuafo Tea: A Legend from Xinluo 九华山佛茶:来自新罗的传说

Jiuhuafo Tea is one of the high-quality products of Jiuhua Mountain and grows in a place nearly 1,000 meters above sea level, surrounded by numerous mountain peaks where there are pine trees, springs and fragrant flowers.九华佛茶乃九华山名优特产之一,这里的茶场海拔高度近千米,群峰相拥,松竹成林,飞泉润谷,芳草吐香。
It is said that Jin Qiaojue, an eminent monk of the Tang Dynasty (618-907), came from the Xinluo Kingdom in the Korean Peninsula to Tang for Buddhism. After arduous journey, he reached Jiuhua Mountain. Mingong Ranghe, the owner of the mountain, helped him get a piece of land with his cassock, and designated the 99 peaks of Jiuhua Mountain as a place for his Buddhism rites. The next spring, it rained more than half a month and Jiuhua Mountain was soaked in thick fogs and rains. Jin Dizang sat in the cave, chanting Buddhist scriptures. Suddenly, he heard cracking sounds; they were his tea seeds. The night before Jin Dizang, the prince of Xinluo, came to Tang, his mother, who was disposed by his father, sewed imperial tea seeds into his clothes with tears in her eyes. Jin Qiaojue took out the sprouted seeds, and grew them in the hillside facing the sun in Nantai (Shenguangling) where he cultivated them himself. The seeds grew everyday. In no more than three months, they grew into a lush tea garden with a sweet fragrance that permeated the entire mountain. This is where Jiuhuafo high-quality tea came from.话说金乔觉——金地藏的化身,从新罗国渡海来,入唐求法,吃尽千辛万苦,才找到这仙气悠悠的九华山。“袈裟借地”,得山主闵公让和的施舍,将这九华九十九峰做了他的道场。那年春天,春雨连绵,一连半个多月,九华山沉浸在浓雾细雨之中。金地藏坐岩洞中,诵经不歇。忽儿,隐隐听到耳边听见起“辟叭、辟叭”的声音,原来是茶籽,是新罗国王子金地藏来唐的前一天深夜,遭父王废弃的母后,含泪将她亲手采来的王家香茶籽,缝在金地藏的衣襟里的。来之不易,后来,金地藏将发了芽的茶籽取出,种在他禅修的南台(神光岭)向阳的山坡上。茶籽入土,日日见长。不出三月,竟长成一片郁郁葱葱的茶园,满山飘香。从此有了这朵茶中奇葩。

Continue Reading →
1 459 460 461 462 463 1,697