Word on the street
短婚时代
(duǎn hūn shí dài)
Shortened marriage duration
A: I heard that Xiao Wang got divorced last week?
听说小王上周离婚了?
(tīngshuō xiǎowáng shàng zhōu líhūn le?)
B: Yes. And?
是啊。怎么了?
(shì a. zěnme le?)
A: Didn’t he just get married last year? And now, after only several months, he got divorced?
他不是去年刚结的婚吗?这刚几月份啊,怎么离婚了?
(tā búshì qùnián gāng jié de hūn ma? zhè gāng jǐyuèfèn a, zěnme líhūn le?)
B: This is the so-called age of brief wedlock. You get married when you feel like it and get divorced when you don’t.
这就是所谓的短婚时代啊。合适就领证,不合适又立马分开。
(zhè jiùshì suǒwèi de duǎnhūn shídài a. héshì jiù lǐngzhèng, bù héshì yòu lìmǎ fēnkāi.)