The China Condiment Industrial Association has worked out its first draft on a national standard for chili sauces by classifying them into four levels according to their different amount of capsaicin. Producers are required to label the rating on the packaging for the convenience of shoppers with varying heat preferences.
拽人名(zhuǎi rén míng)
People who tend to mention significant institutions or celebrities all the time in their daily conversations. They may achieve a sense of superiority when speaking of celebrities in a rather intimate way as if the famous names were their neighbors or friends.
养鱼执法(yǎng yú zhí fǎ)
connive-and-catch law enforcement
Some Chinese law enforcement officials turn a blind eye to an illegal activity, instead of nipping it in the bud, until it develops into a more severe one so they can issue a greater punishment to the violator. This is just like running a fish farm: to harvest the fish only when it grows big enough.
僵尸粉丝(jiāng shī fěn sī)
It refers to those microblog accounts that exist only in name but never respond to or repost postings. It is said that these accounts are created only to boost a company or a person’s popularity.
微简历(wēi jiǎn lì)
As microblogs are gaining fast popularity, some people have turned to them for job-hunting opportunities, though most do so with tongue in cheek.
A kind of bicycle that don’t have a freewheel, so it cannot coast – the pedals are always in motion when the bicycle is moving.