Chinese language vocabulary 汉语词汇 OMG! Chinese Buzzwords! (24)

骂山门(mà shān mén)
Shout abuses in public

This phrase contains two terms, "scolding" and "mountain gate." The "mountain gate" refers to the entrance to temples or monasteries which are located on steep mountains.

In ancient times, such institutes were usually built in places far away from markets or business areas. If someone  went all the way to the entrance of such sacred places to call names, the purpose was to make it known to the public and maybe to the deities, as well.

Also, when people did this, they didn’t really call "names." Instead, they launched their verbal attacks by innuendo. But most of those who were present could guess who were the targets.

Today, people no longer go to the "mountain gate" to 骂山门(mo3 sei1 meng) and the phrase may be used to mean shouting abuse in public, with or without naming the people who are on the receiving end.

工作配偶(gōng zuò pèi ǒu)
work spouse
A work spouse is a co-worker of the opposite sex, with whom one has a close relationship that is very much similar to a marriage. One shares loyalty, responsibility and confidence with his or her work spouse. The term is widely used as people spend more time working and staying with their co-workers.

狼市(láng shì)
wolf market
The wolf market refers to a period when the stock market is characterized by a tight trading range, increased volatility, high stock correlations and quick reversals. It is like a wolf in that it is smaller than a bull or a bear, but very quick and decisive. The term was coined by Michael Purves, chief global strategist and head of derivatives research at BGC Financial. Purves said the wolf market will last into 2011.

北京镑(běi jīng bàng)
Peking pound
The term was coined by British media to refer to the Chinese people’s huge purchasing power. More Chinese are going abroad to buy luxury goods in countries such as Britain and the United States. Many stores have appointed Mandarin-speaking assistants to help Chinese customers cash in their so-called “Peking pounds.”

淑商(shū shāng)
gentlewoman quotient
A lady of a high gentlewoman quotient refers to an ideal woman who has traditional merits such as gentleness and good manners but also possesses good educational background, financial independence, good appearance and the ability to balance work and family.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *