Chinese phrase translation: 正太 (zhèng tài) shota

正太 (zhèng tài) shota

“正太”一词起源于日本,标准的正太是指12岁的短发东方男孩,现在普遍指年纪小、没有胡子,很可爱、很萌的男孩子。严格来说西方男孩子不能称之为正太。
“正太,” a word that comes from Japanese, refers toAsian boys with short hair, approximately age 12. Now it commonly refers to cute and young boys without facial hair. Strictly speaking, white boys cannot be called “正太”.

Sentences:

1、Rújīn “zhèngtài ”de fànwéi bèi zhújiàn kuòdà ,xīfāng nánhái yě kěyǐ bèi chēngwéi zhèngtài le.
如今“正太”的范围被逐渐扩大,西方男孩也可以被称为正太了。
Nowadays, the range of shota is expanding. White boys can also be called “shota.”

2、 Hālìbōtè shì ge diǎnxíng de xīfāng zhèngtài.
哈利波特是个典型的西方正太。
Harry Potter is a typical white “shota.”

原文链接

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *