chinese reading – 恣蚊饱血 Feed Mosquitoes for Father
中国故事 刻木事亲 Carve Wood for Worshipping Parents
dīnɡ lán xiānɡchuánwéi dōnɡhànshíqī hénèi jīnhénán huánɡhéběi rén 丁兰,相传为东汉时期河内(今河南黄河北)人, yòunián fùmǔshuānɡwánɡ tājīnɡchánɡ sīniàn fùmǔde yǎnɡyùzhīēn 幼年父母双亡,他经常思念父母的养育之恩, yúshì yònɡmùtou kèchénɡ shuānɡqīnde
Write 才(cái)(just) in Chinese character
才 (cái)Origin:Meaning:ability; talent; just; onlyWords:才干(cáigàn): talent; ability
才华(cáihuá): talent; brilliance
才能(cáinéng): ability
天才(tiāncái): genius
刚才(gāngcái): just now
Words & Phrases 词汇与词组 – 泥石流 Debris
泥石流 Pinyin: ní shí liú
Meaning:Mudslide; debris
Sentence: 有些调查者认为大漂砾是通过粘性泥石流中的涡流搬运的。Some investigators maintain that large boulders must be supported by turbulence within a viscous debris flow.
Fang Xue 放学- Daily Mandarin Lesson
Meaning classes are over Pronunciation Tone marks: ► fàng xué Tone numbers: fang4 xue2 Chinese Characters
Lesson 053 Where Do You Live?
Cam: 大家好, 我是Cam. Welcome to Chinese Studio.
Yajie: 欢迎收听《欢乐汉语》, 我是YJ. Cam, I’ve heard you rent a bigger apartment. Is that true?
Cam: Yes. And I’ll hold a party in the new flat this weekend. Do you want to join us?
Yajie: Of course. Tell me 你住在哪儿?
Cam: What does that mean?
Yajie: The answer is just in Key Words of the Day.
不做亏心事,不怕鬼敲门 A quiet conscience sleeps in thunder.
不做亏心事,不怕鬼敲门。(Bú zuò kuīxīn shì, bú pà guǐ qiāo mén.)A quiet conscience sleeps in thunder. Explanation “亏心事”是指违背良心的错事,这句俗语是说,只要不做违背良心的事情,就不怕半夜鬼来敲门找麻烦,即能坦坦荡荡。也写做“不做亏心事,不怕鬼叫门”。 “亏心事” refers that something
Chinese Idiom 朝三暮四
从前,在宋国有一个养猴子的人。他非常喜欢猴子,所以养了许多。他很了解猴子, 猴子们也能够懂得他的意思。为了让猴子们吃饱,他减少了家里的粮食。不久,他家的粮食不够吃的了,他就想减少给猴子们的食物。但他怕猴子们不会听他的。于是,他先哄骗它们:“如果早上我给你们三个栗子,晚上给你们四个栗子,够吗?”猴子们都愤怒地表示不同意。过了会儿,他问:“那如果早上我给你们四个栗子,晚上给你们三个栗子,这样够了吗?”于是猴子都乐得躺到地上,很高兴地同意了。 猴子 monkey 了解 understand 食物 food 哄骗 play a trick on 栗子 chestnut 愤怒 in a
Get in Fed in China – 主食、小吃 Rice, noodles and snacks04
zhǔ shí, xiǎo chī 主食、小吃 Rice, noodles and snacks 生煎锅贴 Guotie Stuffed with Pork 香煎菜肉锅贴 Guotie Stuffed with Vegetable and Pork 脆炸芋头糕 Fried Taro
Chinese phrase translation: 好人卡 (Hǎorénkǎ) good person card
好人卡 (Hǎorénkǎ) good person card Usage: “好人卡”源于某光棍向心仪的少女告白,但被对方以“你是个好人,但是我们不能在一起”为理由拒绝了,从此“你是个好人”就成为光棍被拒绝的代表性语言,而被发了“好人卡”就相当于被拒绝了。 “好人卡” stems from the confession of a young man to the girl of