高速“机器人交警”上岗啦 Robot to be used to spot traffic violations
A highway patrol robot for handling(处理) traffic violations(交通违法) is being tested(测试) around China. The luggage-sized robot, controlled(控制) by
Chinese Proverbs 贫居闹市无人问,富在深山有远亲
pín jū nào shì wú rén wèn, fù zài shēn shān yǒu yuǎn qīn 贫 居 闹 市 无 人
Ice Bucket Challenge 冰桶挑战
The ice bucket challenge — "raising awareness" of amyotrophic lateral sclerosis (ALS) — has gone viral among China’s celebrities from tech executives to movie stars.
冰桶挑战—一项旨在让更多人知道“肌肉萎缩性侧索硬化症”(ALS)的活动在中国风靡,从科技大佬到电影明星都纷纷响应。
春思 In Spring
春思 李白 燕草如碧丝, 秦桑低绿枝; 当君怀归日, 是妾断肠时。 春风不相识, 何事入罗帏? Translation: In Spring Li Bai Your grasses up north are as blue
每日一語 One Sentence A Day340
wo3 hai2 hao3 zhi1 shi4 you3 dian3 lei4 我 还 好 , 只 是 有 点 累。 I’m fine. Just
Lesson 085 – Pay the Bill
Yajie: Welcome to a brand new week on Chinese Studio. Wo shi Yajie.
Cam: Dajia hao, wo shi Cam. Yajie, the bill paying system is so different in China. A few weeks ago, my phone was disconnected because I hadn’t paid the bill. But I never received a bill!
Yajie: Well, in China, we have to pay the bills by a certain time at the bank without receiving any bill.
Cam: I wish somebody would’ve told me! But what do I say when I go to the bank?
Yajie: Listen up!
He like dog
李华很喜欢狗,他想养一条狗,李华看到狗都想去摸一下它,他喜欢白色的狗,他喜欢黑色的狗,他喜欢黄色的狗,他喜欢所有的狗,他喜欢小狗,他也喜欢大狗。他觉的狗是人类的好朋友,有一天,李华在路上看到一条白色的小狗,他去摸了一下狗,狗吻了一下李华。 English Meaning: Lihua like dogs very much, he wanted to keep a dog,Lihua wants to touch a dog what
Shadow Puppet Play in China 皮影戏
Shadow puppet play(皮影戏píyǐngxì), which also called "shadow play", is a drama form in which the player holds the human figures that are engraved(carve, cut, or etch into a material or surface) by the animal hides with colored paintings, and reflected on the curtain through the light, singing and dancing controlled by the player with the silk string, drums music and gongs, playing a series of stories. It is widely spread in most regions in China, except Tibet and Xinjiang, with different styles of shadow puppet play in different places. However, the characters shaping and performance skills are all quite exquisite, with play themes including the Chinese ancient magic, myths, religions, monarchs(the monarch of a country is the king, queen, emperor, or empress), legal cases, wars, as well as talented scholars and pretty ladies, the secular life.
每日一词:咽不下这口气(Yànbúxià zhè kǒu qì)
咽不下这口气。(Yànbúxià zhè kǒu qì.)I just can’t let it go. 用法说明 “咽不下这口气”表示受了委屈,不愿意再忍耐了,用来说明对某事或某人很生气,不服气。 Meaning “咽不下这口气” means somebody who suffers from injustice
Chinese Idiom:危如累卵 (wēi rú lěi luǎn)
During the Spring and Autumn Period (chūn qiū 春秋时期,770-476 BC), Duke Ling of the Kingdom of Chin ordered a nine-level