Foreigners often make some strange mistakes in Chinese when they study the most difficult language— —Chinese. We try to analyze typical sentences to correct these errors.
Xiǎowáng nǐ bié zháojí, zánmen děng nǐ.
False: 小王你别着急,咱们等你。
Xiǎowáng nǐ bié zháojí, wǒ men děng nǐ.
True: 小王你别着急,我们等你。
“咱们”包括谈话的对方即小王,而此句不包括谈话的对方。应改“咱们”为“我们”。
咱 们 includes the hearer. But in present sentence, the group of people waiting for 小王——the hearer certainly does not include him. Thus 我们 rather than 咱们 should be used.