Explanation
“无功不受禄” 是说没出什么力就不能接受别人的报酬,一般用来推辞别人的谢意,特别是酬劳。
“无功不受禄” means that without exerting effort, people will not see rewards. It is generally used to decline the thanks or services of others.
Words:
同意tónɡyì:agree;
原则yuánzé:principle.
Sentences
1.Jiǎ:Zhè shì wǒ de yīdiǎnr xīnyì.
甲:这是我的一点儿心意。
A: This represents my appreciation for you.
Yǐ:Wú gōng bú shòu lù, zhè gè wǒ bù néng jiēshòu.
乙:无功不受禄,这个我不能接受。
B: No pain, no gain. I cannot accept this.
2. Jiǎ:Súhuà shuō :wú gōng bú shòu lù ,bú néng suíbiàn ná biérén de dōngxī.
甲:俗话说:无功不受禄,不能随便拿别人的东西。
A: As the old saying goes, no pain, no gain. We cannot accept others’ stuff without reason
.
Yǐ:Wǒ tóngyì nǐ de guāndiǎn ,zuòrén yīnggāi yǒu yīdìng de yuánzé.
乙:我同意你的观点,做人应该有一定的原则。
B: I agree with you, we should have some principles.