Stephy: If you’re having trouble deciding what to eat, just ask the experts themselves.
Stephy: 您好,您能告诉我哪一个最好吃?(Nínhǎo, nín nénɡ ɡàosu wǒ nǎyíɡè zuìhǎochī?)
Vendor: 这个最好吃。(Zhèɡe zuìhǎochī.)
Stephy: 好,来一个吧。多少钱?(Hǎo, láiyíɡè bɑ. Duōshǎoqián?)
Vendor: 五块钱。(Wǔkuàiqián.)
Stephy: 好。(Hǎo.)
(Stephy is snacking on fish balls.)
Stephy: Most snacks will set you back 10 to 15 yuan or 1 to 2 U.S. dollars. Yum…worth it. But even if as you’re eating, you’re gonna be totally accosted by other inviting smells. If you begin to eyeball another’s acquisition…
Stephy: Excuse me, 你吃的这个叫什么名字?(Nǐ chīde zhèɡe jiào shénme mínɡzi?)
Customer: 这叫煎饼。(Zhè jiào jiānbǐnɡ.)
Stephy: 煎饼,从哪里买的?(Jiānbǐnɡ, cónɡ nǎlǐ mǎide?)
Customer: 在那一家。(Zài nàyìjiā.)
Stephy: 好,谢谢。(Hǎo, xièxiè.)
Customer: 再见。(Zàijiàn.)
Stephy: And Jianbing, this Jianbing style is what the Shandong province is known for.
Stephy: 你好,来一个煎饼。(Nǐhǎo, lái yíɡè jiānbǐnɡ.)
(Kevin comes back into the shot, this time with his own snack.)
Stephy: Kevin!
Kevin: Hi!
Stephy: Hi, 你在吃什么?(Nǐ zàichī shénme?)
Kevin: 这个是麻辣烫。(Zhèɡe shì málàtànɡ.)
Stephy: 麻辣烫好吃吗?(Málàtànɡ hǎochīmɑ?)
Kevin: 好吃,就是特别辣!四川像麻辣烫这样的小吃是出了名的辣,但是这个特别辣。
Stephy: 那你吃饱了吗?(Nànǐ chībǎole mɑ?)
Kevin: 吃饱了,就是有点口渴。(Chībǎole, jiùshì yóudiǎn kǒukě.)
Kevin: 怎么样,好吃吗?(Zěnmeyànɡ, hǎochī mɑ?)
Stephy: 好吃!有点甜,又有点咸。里面跟外面很软。(Hǎochī! Yóudiǎntián, yòu yóudiǎnxián. Lǐmiàn ɡēn wàimiàn hěnruǎn.)
Kevin: 那你现在吃饱了吗?(Nànǐ xiànzài chībǎole mɑ?)
Stephy: 吃饱了。(Chībǎole.)
Stephy: But, I can always squeeze in some dessert. 冰糖葫芦 or 糖葫芦is a popular dessert found in northern China. Melted sugar coats chewy hawthorn, or even find out other candied fruits like pineapples and strawberries.
Stephy: Mhmm…甜!A sweet way to end the night! The markets are open daily from 5 p.m. to 10 p.m. – be sure to visit with an empty stomach and an open mind. For Living Chinese, I’ m Stephy Chung. (End)
Language points:
您能告诉我,哪一个是最好吃的吗?
您从哪里买的?
还行,但是特别辣。
有点甜,又有点咸。