This story is the very first short story that I’ve written for this blog. I enjoyed writing it, and I hope you will enjoy reading it too. I’d be really happy to hear any feedback from your reading and learning experience, no matter it’s positive or negative. Any corrections on my English translation is also welcomed, I need help on my English writing as well, please help! Thanks … 🙂
There are vocabulary table, pinyin and English translation to help you read and learn new words and expressions. Hope these annotations do help …
[simplified Chinese]
她最终选择了回去,回到大山里那些需要她的亲人身
边。养母送了她很远,把她看了又看,好像要把失而
复得的女儿牢牢的看在眼里,再也不愿失去。
临别时,女儿对养母说”妈,女儿还会来看你的,下次
一定带着你的小外孙来。”养母含着泪点了点头,目送
着女儿远去。
她的故事到这里就讲完了. 青春的热血可以书写历
史,也可以酿制一杯苦酒。让我们一起祝福善良的她
和她的家人们永远幸福,平安!
[traditional Chinese]
她最終選擇了回去,回到大山裏那些需要她的親人身
邊。養母送了她很遠,把她看了又看,好像要把失而
複得的女兒牢牢的看在眼裏,再也不願失去。
臨別時,女兒對養母說”媽,女兒還會來看你的,下次
一定帶著你的小外孫來。”養母含著淚點了點頭,目送
著女兒遠去。
她的故事到這裏就講完了. 青春的熱血可以書寫曆
史,也可以釀制一杯苦酒。讓我們一起祝福善良的她
和她的家人們永遠幸福,平安!
[pinyin]
tā zuìzhōng xuǎnzé le huíqu, huídào Dàshān lǐ nàxiē xūyào tā de qīnrén shēnbiān。 yǎngmǔ sòng le tā hěn yuǎn, bǎ tā kàn le yòu kàn, hǎoxiàng yào bǎ shī’érfùdé de nǚ’ér láoláo de kàn zài yǎn lǐ, zàiyě bùyuàn shīqù。
línbié shí, nǚ’ér duì yǎngmǔ shuō” mā, nǚ’ér hái huì láikàn nǐ de, xiàcì yīdìng dài zhe nǐ de xiǎo wàisūn lái。” yǎngmǔ hán zhe lèi diǎn le diǎntóu, mùsòng zhe nǚ’ér yuǎn qù。
tā de gùshi dào zhèlǐ jiù jiǎng wán le. qīngchūn de rèxuè kěyǐ shūxiě lìshǐ, yě kěyǐ niàng zhì yī bēi kǔ jiǔ。 ràng wǒmen yīqǐ zhùfú shànliáng de tā hé tā de jiā rénmen yǒngyuǎn xìngfú, píng’ān!
[vocabulary table]
Simplified Chinese Traditional Chinese Mandarin Pinyin English Definition
最终 最終 zui4 zhong1 final; ultimate;
选择 選擇 xuan3 ze2 to select; to pick; choice
需要 需要 xu1 yao4 to need
亲人 親人 qin1 ren2 one’s close relatives;
身边 身邊 shen1 bian1 at one’s side; on hand;
送 送 song4 to see off
失而复得 失而複得 shi1 er2 fu4 de2 to have again (after losing once)
牢牢 牢牢 lao2 lao2 firmly; safely;
临别 臨別 lin2 bie2 on parting; facing separation;
外孙 外孫 wai4 sun1 daughter’s son; grandson; descendant via the female line;
目送 目送 mu4 song4 to see off (a departing guest);
青春 青春 qing1 chun1 youth; youthfulness;
热血 熱血 re4 xue4 hot blood;
书写 書寫 shu1 xie3 to write;
历史 歷史 li4 shi3 history
酿制 釀製 niang4 zhi4 to ferment; to brew; to lead to;
苦 苦 ku3 bitter; hardship; pain;
酒 酒 jiu3 wine
祝福 祝福 zhu4 fu2 blessings; to wish sb well;
善良 善良 shan4 liang2 good and honest; kind-hearted;
平安 平安 ping2 an1 safe and sound; well;
(Special thanks to Thomas Doherty for proofreading and editing my English translation!)
[English translation]
In the end she decided to go back, back to the family that needed her so much. Her Mom went a long way out with her, she couldn’t keep her eyes off her daughter, as if that’s the only way she could keep her previously lost daughter by her side, never to lose again.
At the moment that they departed, she told her Mom:”Mom, I promise I will come back to see you again. I will bring your grandson with me next time.” Her Mom nodded, then she slowly disappeared in her Mom’s teary eyes.
That’s the end of her story.
The blood of youth, it could write the history, or brewed bitter wine. Let’s bless the warm-hearted girl and her family to have a happy and peaceful life forever.