Tag: in mandarin

Crouching Tiger, Hidden Dragon

Crouching Tiger, Hidden Dragon — wò hǔ cánɡ lónɡ Crouching Tiger, Hidden Dragon(Chinese: 卧虎藏龙, Pinyin: wò hǔ cánɡ lónɡ) is a 2000 wuxia film. An American-Chinese-Hong Kong-Taiwanese co-production, the film was directed by Ang Lee and featured an international cast of ethnic Chinese actors, including Chow Yun-Fat, Michelle Yeoh, Zhang Ziyi, and Chang Chen. 

Continue Reading →

Let the Bullets Fly

Let the Bullets Fly — Ràng Zǐ Dàn Fēi Let the Bullets Fly (Chinese: 让子弹飞; Pinyin: Ràng Zǐ Dàn Fēi) is a 2010 action comedy film written and directed by Jiang Wen, based on a story by Ma Shitu, a famous Sichuanese writer. The film is set in Sichuan during the 1920s when the bandit Zhang (Jiang Wen) descends upon a town posing as its new mayor. The film also stars Ge You, Chow Yun-fat, Carina Lau, Chen Kun and Zhou Yun.

Continue Reading →

Dialect of Yue

Today what I want to show you is the dialect of Yue (粤语 yuèyǔ). Yue is a variety of Chinese spoken mostly in Guangdong (广东 Guǎngdōng), Guangxi (广西 Guǎngxī), Hong Kong (香港 Xiānggǎng) and Macau (澳门 Aomén). You can also find significant Yue-speaking communities overseas in Southeast Asia, Canada, Australia, the United kingdom and USA. There are also considerable Yue-speaking communities overseas in Southeast Asia, Canada, Australia, the United Kingdom and USA.

Continue Reading →

The Prequel To Pinyin

It happens to all language learners, even the best of us. It’s your first day of class, and you’re silently panicking, watching in fear as your professor’s chalk dances across the board with lightning speed, producing the swirls and dots of Chinese characters. With each new slash, your heart sinks a little lower. How will you ever memorize and pronounce all several thousands of these?

Continue Reading →

8 Words for Popular in Mandarin

I’ve often pondered about how many words really exist in Mandarin for “popular” and so I’ve done my research and come up with what seems to be a pretty definitive list. For the purposes of this post, there is a distinction made between “popular” (known by many people) and universal (“affecting everyone/everything”), the latter of which is commonly translated as 普遍 pǔbiàn or 普及 pǔjí. I also left out 大众的 dàzhòng de and 民间的 mínjiān de, which are ideally conceptualised as “used by the people”, a little different to the essential meaning of “popular” in my opinion, but worthy of mentioning nonetheless. And now, onto the list…

Continue Reading →