บล็อก

Write 具 (jù)(utensil) in Chinese character

具 (jù)
Origin: 甲骨文“具”字像两只手捧着盛食物的“鼎”;金文“鼎”变为“贝”,以后又讹变为“目”。本义是“备办”,引申为“完备”等义。On oracle bone inscriptions, “具” looks like two hands holding a “鼎,” a food container. On ancient Chinese bronzes, “鼎” changed into “贝.” Later, it changed erroneously into “目.” Its original meaning was “to prepare,” and extended to “to complete” and other meanings.

Continue Reading →

Chinese phrase translation: 开小灶 (kāi xiǎo zào) to give special favor

开小灶 (kāi xiǎo zào) to give special favor; special treatment Usage: “开小灶”的来源:一般集体伙食中,常用大锅做饭,大家吃的都一样,而“开小灶”指的就是单独做一些其他的好吃的东西给少数特别的人吃。后来用来比喻提供超出一般的待遇或条件。口语中,经常使用“为/给某人开小灶”这一结构。The original meaning of “开小灶” is to providing better food than the average standard. It is a metaphor of giving special favor. The structure “为/给某人开小灶” is often used.

Continue Reading →

Chinese phrase translation: 死心 (sǐxīn) to give up the idea forever

死心 (sǐxīn) to give up the idea forever; drop the idea Usage: “死心”的字面意思是让心死亡,引申义为放弃希望。这个词是离合词,可以用“死了心”“死了这(那)条心”等结构。“死心”literally means let the heart die, and it extendedly means to give up one’s hope for good or to think no more of something. People also say “死了心” and “死了这(那)条心” etc.

Continue Reading →
1 519 520 521 522 523 1,697