บล็อก

OMG! Chinese Buzzwords! (25)

速食婚姻(sù shí hūn yīn)
instant marriage
The term refers to a very quick marriage between two people who only started their relationship a short time ago. This term comes from instant noodles, which are fast to make to satisfy one’s hunger but don’t contain much nutrition.

向日葵族(xiàng rì kuí zú)
sunflower clan
The term is used to refer to people who, just like a sunflower, always look on the bright side of life and are resilient to pressure as they easily forget about unhappiness. They are different to the “strawberry clan,” people who don’t handle pressure or setbacks well even though they look good.

男人月经期(nán rén yuè jīng qī)
manstruation
It is said that men experience psychological menstruation, which can be seen by a periodic bad temper, low mood and lack of interest in romance and sex.

微博保姆(wēi bó bǎo mǔ)
microblog operations administrator  
It is a nickname for someone who maintains a company’s microblog. The person tries to create topics to attract more followers while also explaining negative comments about the firm. The Chinese term literally translates as microblog housemaid.

笃定(dǔ  dìng)

Continue Reading →

OMG! Chinese Buzzwords! (23)

盲游(máng yóu)
blind tour
This refers to travelers who deliberately refrain from researching their holiday destinations before setting out. The group simply enjoys wandering “blindly,” embracing the freedom of life and seeking unknown challenges on the way.

冷妈(lěng mā)
cool mother
Different from traditional Chinese parents who tend to spoil their children, “cool mothers” have emerged as a new model of family education. They act calmly toward their children’s failure or heartbreaks, and teach their children how to face the truths and sometimes cruelty of real life.  

里程焦虑(lǐ chéng jiāo lǜ)
range anxiety
The fear that your all-electric vehicle might run out of power before reaching your destination, is thought to be one reason that deters prospective electric vehicle buyers.

Continue Reading →

OMG! Chinese Buzzwords! (22)

假自闭(jiǎ zì bì)
pseud-autism
Some office workers show symptoms of autism at home after a hard day or week’s work, such as reluctance to communicate and socialize with others and a tendency to sleep in or indulge in watching TV or surfing the Internet. But psychotherapists say these are fake autistic symptoms and can be cured by joining outdoor activities and confiding in close friends.
 
亲情AA制(qīn qíng AA zhì)
go home, go dutch
Many young couples, both from one-child families, in China, especially those who work far away from their hometowns, face the hard choice before the Spring Festival of choosing whose parents to stay with during the festival that values family reunion. Some couples agree that they will each visit his or her parents separately.

网堡(wǎng bǎo)
internest
The word is a combination of “internet” and “nest,” referring to blankets, pillows, duvets and comfy objects a nethead gathers in preparation for spending a long time on the internet. Another meaning is the place where new internet connections are born.

刻格薄(kè gé bó)
meany, acrid, sharp-tongued
The term refers jokingly to those meanies who often throw harsh words or behave unkindly towards others. The term is pronounced the same as KGB, the former national security agency of the Soviet Union, in Chinese.

事实婚姻(shì shí hūn yīn)
de facto marriage
The term refers to a certain marriage state in which a couple lives together in conjugal relations without a wedding registration and regardless of whether a ceremony was held or not. Such marriage is illegal in a stricter sense.

Continue Reading →

OMG! Chinese Buzzwords! (21)

奉子成婚(fèng zǐ chéng hūn)
shotgun marriage/wedding
A marriage necessitated by an unplanned pregnancy. It is believed to have been from a hyperbolic scenario where the father of a pregnant female resorts to coercion including threatening with a shotgun to make sure the male partner responsible for the pregnancy goes through with the marriage. 

数字节(shù zì jié)
figure-featuring festival
Chinese netizens have set some days apart as festivals to mark, either according to the shape or pronunciation of the Arabic numbers. These include Lolita Day on October 11 (10.11), Singles’ Day on November 11 (11.11) and Gossips’ Day on August 18 (8.18), as eight here stands for ba gua, which means gossip in Chinese. 

乡下都市人(xiāng xià dū shì rén)
ruralpolitan
Given the shaky job market, an increasing number of young urban dwellers in the US move their families to the countryside to seek peace, security and self-sufficiency by living a simple life on their own piece of land, according to a Wall Street Journal report.

快闪族(kuài shǎn zú)
flash mob
A group of people who are pulled together through Internet or cellphone text messages to take part in an unusual and sometimes pointless sudden act at a pubic place that catches onlookers totally unawares. They disappear in no time after the act designed for entertainment, satire or publicity. 

恋爱实名制(liàn ài shí míng zhì)
relationship registration
Students at Fuzhou University are required to report, among other private matters, whether they are dating anyone. A picture of the university’s “register your relationship” questionnaire has spread on the Internet, drawing public criticism over the institution’s alleged invasion of the students’ privacy.

Continue Reading →
1 545 546 547 548 549 1,697