qiánzhōnɡdào zhèɡe dìfānɡ yuánlái méiyǒu lǘzi,yǒu ɡe xǐhàoduōshìde rén yònɡ chuán yùnzàile yìtóulǘ jìnrù qiándì 。yùndàohòu què méiyǒu shénme yònɡchù,bǎtā fànɡzhìzài shānxià。lǎohǔ jiàndào tā,yíkàn yuánlái shì ɡe jùdàde dònɡwù,bǎtā dānɡzuò shénqíde dōnɡxi。yúshì yǐncánɡzài shùlínzhōnɡ tōutōukàn tā。lǎohǔ jiànjiànde zǒuchūlái jiējìn tā,shífēn xiǎoxīnjǐnshèn,bùzhīdào tāshì shénme dōnɡxi。
黔中道这个地方原本没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,把它当作神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷看它。老虎渐渐地走出来接近它,十分小心谨慎,不知道它是什么东西。
yìtiān,lǘzi yìshēnɡ chánɡmínɡ,lǎohǔ fēichánɡ hàipà,yuǎnyuǎndì táozǒu;rènwéi lǘzi jiānɡyào yǎozìjǐ,fēichánɡ kǒnɡjù。ráněr lǎohǔ láiláiwǎnɡwǎnɡ deɡuānchá tā,juéde lǘzi hǎoxiànɡ méiyǒu shénme tèshū de běnlǐnɡ sìde;jiànjiàndì xíɡuànle tāde jiàoshēnɡ;kàojìn tā qiánqiánhòuhòudì zǒudònɡ;dànlǎohǔ shǐzhōnɡ bùɡǎn hélǘzi bójī。mànmàndì lǎohǔ yòu kàojìnle lǘzi,tàidù ɡènɡwéi suíbiàn,pènɡcāyǐkào、chōnɡzhuànɡmàofàn tā。lǘ fēichánɡ fènnù, yònɡ tízi tī lǎohǔ。lǎohǔ yīncǐ ér xīnxǐ,pánsuàn cǐshì,xīnxiǎnɡ:“(lǘzi)běnlǐnɡ zhǐbúɡuò rúcǐbàle!” yúshì tiàoyuè qǐlái,dàshēnɡ hǒujiào ,yǎoduàn lǘde hóulónɡ,chīwánle tāde ròu,cái líqù。hòulái,dàjiā jiùbǎ zhèzhī lǘzi zàiqiándì bèi lǎohǔ chīdiàode zhèɡe ɡùshi yǎnbiànchénɡ “qiánlǘzhī jì” zhèjù chénɡyǔ,bǐyù rén yǒuxiànde yìdiǎn běnlǐnɡ yǐjīnɡ yònɡwán。yěshuō “qiánlǘjìqiónɡ”。
一天,驴子一声长鸣,老虎非常害怕,远远地逃走;认为驴子将要咬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好像没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声;靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦倚靠、冲撞冒犯它。驴非常愤怒,用蹄子踢老虎。老虎因此而欣喜,盘算此事,心想到:“(驴子的)本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。后来,大家就把这只驴子在黔地被老虎吃掉的这个故事演变成“黔驴之技”这句成语,比喻人有限的一点本领已经用完。也说“黔驴技穷”。