Never make these mistakes in Chinese 16
Foreigners often make some strange mistakes in Chinese when they study the most difficult language— —Chinese. We try to analyze
声声中国语:好了伤疤忘了疼(hǎo le shāngbā wàng le téng)forgetting pain after recovery
好了伤疤忘了疼(hǎo le shāngbā wàng le téng)forgetting pain after recovery Explanation “好了伤疤忘了疼”是说疤痕好了后就忘了伤病时的疼痛,比喻过上了舒心的日子就忘了以前的苦日子,不能从过去的错误中吸取教训。 “好了伤疤忘了疼” means that one forgets about pain after a
Chinese language vocabulary 汉语词汇 按图索骥 Àntú-suǒjì
按图索骥Àntú-suǒjì
Words:
相(xiàng): observe sth. and judge whether it is excellent (v.)
埋没(máimò): fall into oblivion(v. )
形态(xíngtài): configuration; shape(n.)
按照(ànzhào): according to(v. )
特征(tèzhēng): characteristic(n.)
符合(fúhé): to fit(v.)
感叹(gǎntàn): to sigh(v. )
Are chopsticks superior to the knife and fork?
With 1.4 billion people ploughing through 80 billion pairs of throwaway chopsticks each year, China has admitted its forests can
Words & Phrases 词汇与词组 – 考古 Archeology
考古
Pinyin: kǎo gǔ
Meaning:Archeology
Sentence:地质学在此把人类历史的延续移交给考古学。Geology here passes over the continuation of the history of man to Archeology.
Lesson 005 Are You Tired?
S: 大家好!Is everybody ok? Dajia hao. Huanying, Welcome to LCN. Wo shi S., I’m S, and …..
M: Wo shi ML.
S: Are all our listeners repeating all the Chinese, ML?
M: I’m sure they are.
S: 那好。That’s good. Nà hǎo. Nà hǎo. Two questions, ML, what will we learn today, and where are we?
M: We’ll learn one way of ASKING A QUESTION; how to say VERY, and NOT, as in not good. We’ll also learn to say WE or US, YOU (plural), and HE or SHE, and THEY, or THEM. And where are we? We are still at the airport.
S: Been here for days! ML asks me a question. Try to guess the meaning.
M: Stuart, 你累吗?nǐ lèi ma?
S: 是的,我很累. Shi de, wǒ lèi.
M: Guessed the meaning? Listen to how TIRED Stuart is. 你累吗?
S: 是的,我很累.
M: Nǐ, You. Lèi LEI lèi. lei, of course means tired. Ni lei, you tired. Put a little ma MA ma on the end, and you have a question. 你累吗?
S: shi de, wo hen lei! Shi de, wo hen lei.
M: shide, shide, at the beginning of a sentence, means right or yes. wǒWO wǒ, wǒ means I, or me. Wǒ. Wǒ hěn lèi. I’m very tired. Wǒ hěn lèi. Wǒ hěn lèi. Hěn HEN hěn, means very. Like in hěn hao, very good. Wo hen lei. I’m very tired.
M: Stuart, ni lei ma?
S: 是的,我很累。
M: And now we’re both tired.
S/M 我们很累。
M: Say it, everybody. Wǒ men hěn lèi. Wǒ men hěn lèi.
S: So we need a few seconds break.
S: Ok, we’ve recovered. We’re not tired now.
M: 我们不累。We are not tired. Say it everybody. Wǒ men bú lèi.
S: Bù BU bù, means not, bú lèi. Not tired.
M: Stuart, and you people at home, say, bu4 lei4. Both words in the 4th tone. Bù lèi
S: Ok. Bù lèi.
M: Notice anything?
S: Kind of difficult to pronounce. Bú lèi, bú lei, 2nd tone then 4th tone is much easier.
M: You’re right. The BU sound bu , meaning not, is really a 4th tone word. But when it’s in front of another 4th tone word, it changes to the 2nd tone.
S: Agreed. Listen to the difference between Not Tired, and Not Good. Don’t forget to repeat them.
M: Bú lèi, bú lèi. Bù hǎo, bù hǎo.
S: Get it? 很好。Very good. Actually, a change of tone to make something easier to pronounce is quite common in Chinese. It comes naturally. For example, 你 ni, ‘you’ is third tone. But I bet none of you have been saying nǐ hǎo. It’s awkward. Like us, you’ve been saying nǐhǎo – the nǐ changes to 2nd tone. As I said, changes like this come naturally. Just mimic us, and you’ll do fine.
M: 对 duì, correct. But now maybe you at home are tired. I’ll ask you: Nǐ lèi ma? Nǐ lèi ma?
S: I heard, ‘wǒ hěn lèi. wo hen lei’.
M: So did I. So let’s call it a day.
S: 我不同意!wǒ bù tóng yì! I disagree! Wǒ bù tóng yì!
M: Nǐ bù tong yì?! Wǒ hěn shēng qì! I’m very angry! 我很生气!
S: Tian na! Ta hen sheng qi. Hǎo, wǒ tong yì. Ok, I agree.
M: So, till the next lesson, zaijian.
S: zaijian.
Daily Figurative Slangs 半路出家 Become a monk or nun late in life
半路出家 Become a monk or nun late in life 【注音】bàn lù chū jiā 【解释】“出家”本是佛家语,表示“当了和尚”或“做了尼姑”。半路出家则用来表示中途改行,换了职业。 bàn lù chū jiā was originally
Never make these mistakes in Chinese 15
Foreigners often make some strange mistakes in Chinese when they study the most difficult language— —Chinese. We try to analyze
Chinese language vocabulary 汉语词汇 八仙过海Bāxiānguòhǎi
八仙过海Bāxiān-guòhǎi Words:神仙(shénxiān) : fairy (n. )
提议(tíyì) : suggest (v.)
拐杖(guǎizhàng) : crutch (n. )
箫(xiāo) : Chinese vertical bamboo flute (n. )
鼓(gǔ) : drum (n.)
声声中国语:原来如此。(Yuánlái rú cǐ.)I see; so that is what it is.
原来如此。(Yuánlái rú cǐ.)I see; so that is what it is. Explanation “原来如此” 经常用作独立成分。指事情和自已以前想的不一样,在别人解释说明后或者经历了其他相关的事情后,后发现了事情的本来面目或真实情况。 “原来如此(yuánlái rú cǐ)” usually acts as a