Blog

每日一词:丁狗族(Dīnggǒu Zú ) DINKWAD

在生活和工作压力的重压下,越来越多的年轻人选择做“丁克”,甚至有人选择做“不婚族”。不过,还有那么一群人,他们觉得养孩子实在太费劲,所以选择养宠物狗,这样既能帮他们驱赶孤寂,又不需要投入太多的精力。这群人被称为“丁狗族”。

Continue Reading →

每日一词:威武Wēiwǔ

威武在这里指有威风或气派,中国的现代年轻人会直接取读音近似的符号"V"来表达对方形象或行为的景仰,但都具有戏谑 搞笑的成分。近似地可以说“霸气”。
如:小强在巷子里打败了两个抢劫犯,真是威武V5" Wei Wu" here means prestige or impressive air around you. In modern Chinese society, the youth will pick up the symbol V directly , which is similar to "Wei Wu" in pronunciation (but v and w is different), to express their admiration toward the image or behavior of others. But they both bear joking and funny meaning. Similarly, we can say Ba Qi.
E.g: Xiao Qiang beat two robberies in the lane, that's totally V5

Continue Reading →

每日一词:玩命(wánmìng) to risk one’s life

玩命(wánmìng) to risk one's life; exert to one's utmost 释义
“玩命”指:做事不顾危险,或拿着性命当儿戏(含诙谐意) 。口语又称“玩儿命”。Meaning
“玩命(wánmìng)”means to act regardless of the hazard or not take one’s life seriously. It is usually said with a mocking tone. People also say “玩儿命” in spoken language.

Continue Reading →

每日一词:拿手(náshǒu)be good at

拿手(náshǒu)be good at 释义
“拿手”的意思是擅长,做某事做得很好。常用句式“某人做某事很拿手”。有时候也说“拿手好戏”,常用句式有“做某事是某人的拿手好戏”和“某人的拿手好戏是做某事”。Meaning
“拿手(náshǒu)”means being adept or good at something. The commonly used pattern is “sb. 做(zuò) sth. 很拿手(hěn náshǒu)”.Sometimes people also say “拿手好戏(náshǒu hǎoxì)” for the same meaning. The frequently used pattern is “做 sth. 是 sb.’s 拿手好戏” or “sb.’s拿手好戏 是 做 sth.”

Continue Reading →

每日一词:不到黄河心不死 (bù dào huáng hé xīn bù sǐ)

不到黄河心不死 (bù dào huáng hé xīn bù sǐ)
解释:
不到黄河心不死(bù dào huánghé xīn bù sǐ):比喻不到绝境(无路可走的地步)不肯死心,也比喻不达到目的决不罢休。Meanings:
不到黄河心不死(bù dào huánghé xīn bù sǐ):Chinese often use this phrase to indicate one will never give up Until all hope is gone.
历史演变:
“不见黄河心不死”是从“不见横祸心不死”演变而来的。因“横祸”与“黄河”古字音上相似,久而久之,人们为了表达得更直接、形象,并避开不吉,就把它变成“不到黄河心不死”。Historical Evolution:
 It’s said long long ago, ancient Chinese people they didn’t say “不到黄河心不死(bú dào huáng hé xīn bù sǐ )”, they express this phrase as “不见横祸心不死(bú dào huáng hé xīn bù sǐ )”. “横祸(héng huò )” was pronounced similar with “黄河” in old days means accident, but Chinese people thought “横祸(héng huò )”is an unlucky word, so they used “不到黄河心不死(bú dào huáng hé xīn bù sǐ )” to substitute it as time passed.
例句Sentences(Chǎngjǐng: xiǎo nánhái zuòzài dìshàng bùtíng de kū ……)
Māma: kànlái nǐ shì búdào huánghé xīn bùsǐ ā, zǒu ba, biékū le, gěi nǐ mǎi jiùshì le.
(场景:小男孩坐在地上不停地哭……)
妈妈:看来你是不到黄河心不死啊,走吧,别哭了,给你买就是了。(scene:The little boy is sitting on the floor crying…)
Mom: It seems you’ll never give up. Fine, let’s go, I’ll buy you one.

Continue Reading →

Chinese idioms:如鱼得水 Rú yú dé shuǐ

故事Story Sānguó shíqī, Liú bèi tīngshuō Zhūgě liàng shì yí gè nándé de réncái. Wèile qǐng Zhūgě liàng bāngzhù zìjǐ jiàngōng lìyè, Liú bèi céngjīng sāncì qīnzì dào Zhūgě liàng zhù de máolú bàifǎng tā. Zhūgě liàng kàn dào Liú bèi fēicháng chéngkěn, zhōngyú tóngyì jiàn Liú bèi le. Jiànmiàn zhīhòu, Liú bèi xiàng tā qǐngjiāo le xǔduō zhìlǐ guójiā de fāngfǎ. Zhūgě liàng bāng Liú bèi zǎi xì fēnxī le dāngshí de qíngshì, jiànyì Liú bèi xiān zhànjù Jīngzhōu, zhèyàng cái néng yǒu jīhuì hé Cáo cāo、Sūn quán dǐngzú ér lì.
三国时期,刘备听说诸葛亮是一个难得的人才。为了请诸葛亮帮助自己建功立业,刘备曾经三次亲自到诸葛亮住的茅庐拜访他。诸葛亮看到刘备非常诚恳,终于同意见刘备了。见面之后,刘备向他请教了许多治理国家的方法。诸葛亮帮刘备仔细分析了当时的情势,建议刘备先占据荆州,这样才能有机会和曹操、孙权鼎足而立。During the Three Kingdoms Period, Liu Bei heard that Zhuge Liang has exceptional talent. In order to ask him to help set up the country, Liu Bei attempted to meet Zhuge Liang three separate times, in order to ask him to help establish the country. After the failed meetings he finally agreed to meet Liu because of his sincerity. After the meeting, Liu asked him which methods should be used to govern the state. Zhuge Liang helped Liu carefully analyze the current situation and then suggested he first occupy Jingzhou. Only then would it be possible to match the power of Cao Cao and Sun Quan.
Liú bèi hěn xīnshǎng Zhūgě liàng de cáihuá, hé Zhūgě liàng de gǎnqíng yě zhújiàn jiā shēn. Tā gāoxìng de gēn biérén shuō:” Wǒ dé dào Zhūgě liàng de bāngzhù, jiù hǎo xiàng yú’ér dé dào le shuǐ yíyàng.”
刘备很欣赏诸葛亮的才华,和诸葛亮的感情也逐渐加深。他高兴地跟别人说:“我得到诸葛亮的帮助,就好像鱼儿得到了水一样。” Liu Bei admired Zhuge Liang’s talent very much and gradually strengthened their relationship. He happily told others, “With the help of Zhuge Liang, I feel like a fish in water”.
词语注释Explanation
难得(nándé): hard to come by(v.)
建功立业( jiàngōng lìyè): build up establishment(v.)
茅庐( máolú): thatched cottage(n. )
请教( qǐngjiào):consult(v.)
情势( qíngshì) : state of affairs(n.)
占据(zhànjù): inhibit(v.)
鼎足而立( dǐng zú ér lì): standing like a tripod — a tripartite balance of forces(n.)

Continue Reading →

Chinese idioms:百闻不如一见 (Bǎiwén bùrú yíjiàn)

百闻不如一见 bǎi wén bù rú yī jiàn Hàncháo de shíhòu, wàizú jīngcháng qīnfàn zhōngyuán. Huángdì xiǎng ràng yí wèi xìng Zhào de lǎo jiāngjūn dàibīng chūzhēng, dàn zhèshí tā yǐjīng qīshí duō suì le, huángdì pài rén qù wèn tā kě bù kě yǐ chūzhēng, Zhào jiāngjūn hěn zìxìn dì huídá:” Wǒ qù zuì héshì le.” Huángdì yòu pài rén qù wèn:” Qǐng jiāngjūn gūjì yí xià dírén de qíngkuàng, tāmen de bīnglì zěnmeyang, gāi pài qù duōshǎo rénmǎ?” Zhào jiāngjūn huí dá:” Bǎi wén bù rú yí jiàn. Duìfāng jūnshì shàng de qíngkuàng rúhé, zài hòufāng hěn nán zhǔnquè de gūjì, háishì ràng wǒ shàng qiánfāng liáojiě zài lái zhìdìng cèluè ba!” Tā yàoqiú huángdì bǎ rènwù jiāo gěi tā, búbì dānyōu. Huángdì jiù xiào zhe dāyìng le. Hòulái tā lǐngbīng yíng zhàn wàizú, dà huò quán shèng.
汉朝的时候,外族经常侵犯中原。皇帝想让一位姓赵的老将军带兵出征,但这时他已经七十多岁了,皇帝派人去问他可不可以出征,赵将军很自信地回答:“我去最合适了。”皇帝又派人去问:“请将军估计一下敌人的情况,他们的兵力怎么样,该派去多少人马?”赵将军回答:“百闻不如一见。对方军事上的情况如何,在后方很难准确地估计,还是让我上前方了解了解再来制定策略吧!”他要求皇帝把任务交给他,不必担忧。皇帝就笑着答应了。后来他领兵迎战外族,大获全胜。In the Han Dynasty, foreign tribes often attacked the region of Han. The emperor wanted to ask an old general surnamed Zhao to go out to battle. But he was already over seventy. The emperor sent somebody to ask him if he could go on an expedition. With confidence, General Zhao answered, “I’m the best person to do it”. Then the emperor sent another person to ask him, “Please evaluate the situation of the enemy. How are their armed forces, and how many troops should we deploy?” General Zhao answered, “Seeing is believing. It’s difficult to evaluate the enemy’s military situation. So let me formulate a strategy after I go to the frontier.”He requested the emperor to assign the task to him and not to be worried. The emperor agreed with a smile. Later, he led troops to fight against the enemy and gained a complete victory.

Continue Reading →
1 538 539 540 541 542 1,697