Tag: Ancient Chinese

Ceramics & Celadon

A Brief History of Ceramics 陶瓷史简介 Ceramics began in China 6,000 years ago during the New Stone Age, whose advent was marked, among other things, by the invention of pottery. The earliest earthenware was moulded by hand; the potter's wheel came much later. At the beginning the clay was fired at a temperature of some 500-600 c. Painted pottery began to be known during the period of Yangshao and Longshan cultures(仰韶和龙山文化Yǎngsháo hé Lóngshān wénhuà).

Continue Reading →

Zoomorphic Ornaments 兽形装饰

Today I'd like to make an introduction of Zoomorphic Ornaments– a traditional Chinese decoration. Chinese palaces, temples and mansions have on their roofs a special kind of ornaments called wenshou or zoomorphic ornaments, some on the main ridges and some on the sloping and branch ridges.

Continue Reading →

Write 鸡(jī)(chicken) in Chinese character

鸡 (jī)
Origin: 在早期的甲骨文和金文中,“鸡”是一个象形字,字形很像一只公鸡,后来演变为形声字,以“隹”或“鸟”为形旁,以“奚”为声旁。
On oracle bone inscriptions and ancient Chinese bronzes in early times, “鸡” was a pictogram that looked like a rooster. Later, it became a phonogram, with “隹” and “鸟” representing meaning, and “奚” indicating pronunciation.

Continue Reading →

Chinese Festival: Double Ninth Festival

The Chongyang Festival(重阳节 chóng  yáng ji é) falls on the ninth day of the ninth month of the Chinese lunar calendar, so it is also known as the Double Ninth Festival(双九节 shuāng jiǔ ji é). It is celebrated for over 2000 years but officially defined as a festival during the Tang Dynasty. As time goes on, the Double Ninth Festival gradually to be celebrated also as an Elder Day for young people to show their respects to the elderly as double nine symbolize the longevity in Chinese culture. The ninth day of the ninth lunar month is a day when the two Yang numbers meet. So it is called Chongyang. Chong in Chinese means "double." Also, as double ninth was pronounced the same as the word to signify "forever", both are "Jiu Jiu(九九 jiǔ  jiǔ )," the Chinese ancestors considered it an auspicious day worth celebration. That's why ancient Chinese began to celebrate this festival long time ago.

Continue Reading →

Chinese Cultural Taboos

It is like any other race,Chinese has their fair share of taboos, some of them are related to the language and culture. The following three tips of Chinese cultural taboos has been existed through many years for Chinese people. Like most deeply rooted ancient Chinese traditions, the younger generation is paying less and less attention to these kinds of habits, but foreigners living in China would still do well to avoid the following Chinese taboos.

Continue Reading →

How to celebrate Chinese New Year

Here are some of the ways you can celebrate Chinese New Year: * Clean House – Before the New Year arrives, the Chinese consider it very important to give the house a thorough cleaning, sweeping away any bad luck that may have accumulated over the past year.

Continue Reading →

Write宾(bīn) (guest) in Chinese character

宾 (bīn) Origin: 甲骨文“宾”字像一个人从外面走进屋子里来的情状,有的字形还有足的形状。金文加上“贝”,表示带来礼物的就是宾客。
On oracle bone inscriptions, “宾” looks like a person walking inside from outdoors; in some instances it even includes the shape of a foot. On ancient Chinese bronzes, a “贝” was added, which means that the person who brings a gift is a guest.

Continue Reading →

The Customs of Autumn Equinox

Autumn Equinox lies at the midpoint of autumn, dividing autumn into two equal parts. In Chinese, the Autumn Equinox is written as “Qiu Fen” (秋分). “Qiu” means autumn and “Fen” means division. This article talks about the customs of Autumn Equinox.

Continue Reading →

Write 齐 (Qi)(similar) in Chinese character

齐 (Qi) Origin: 田里的麦子一般都长得很整齐,所以古人用三棵麦子代表“齐”这个字,齐,表示“同时”、“一样”的意思,也可以表示“一起”。“齐”也是中国人的一个姓。
Because wheat grows orderly in the fields, ancient Chinese used the image of three strands of wheat to form the character “齐,” which means the same, at the same time, or together. “齐” (Qi) is also a Chinese surname.

Continue Reading →