Never make these mistakes in Chinese 60
Zhíyǒu yǒu cáinénɡ de rén, cái huì dānɡ dàshǐ.
False: 只有有才能的人,才会当大使。
Zhíyǒu yǒu cáinénɡ de rén, cái nénɡ dānɡ dàshǐ.
True: 只有有才能的人,才能当大使。
声声中国语:活该。(Huógāi.)It serves you right./ You deserve it.
活该。(Huógāi.)It serves you right./ You deserve it. Explanation “活该”是指对某人的遭遇不值得同情。经常用作谓语,也可以单独成句。 “活该(huógāi)” means someone deserves no sympathy from others though he/she has
Words & Phrases 词汇与词组 – 疏散 Evacuate
疏散
Pinyin: shū sàn
Meaning:Evacuate
Sentence:城市遭到轰炸时,儿童都疏散到乡下去了。The children were evacuated to the country when the city was being bombed.
Three-dimensional characters
"Character" of the word in ancient times, among other implications, the use of language, the text refers to the main
Never make these mistakes in Chinese 59
Wǒ sònɡsònɡ nǐ men chūqu bɑ.
False: 我送送你们出去吧。
Wǒ sònɡ nǐ men chūqu bɑ.
True: 我送你们出去吧。
The story of Du Shiniang in Three Words of Wisdom
The “Two Slaps” later joined three other books compiled by Feng Menglong known as “Three Words of Wisdom” (三言). Together,
Chinese Conversation 汉语对话 工作餐ɡōnɡzuò cān
working lunch
工作餐
(ɡōnɡzuò cān)A: Lucy, please help me arrange a working lunch. I want to discuss next week’s working plan with Tom.
露西, 帮我安排工作餐。我要和汤姆讨论下周的工作计划。
(lùxī, bānɡ wǒ ānpái ɡōnɡzuò cān, wǒ yào hé tānɡmǔ tǎolùn xiàzhōu de ɡōnɡzuò jìhuà.)
Daily Sentences Translation-190 I couldn't care less.
Wǒ ɡēnběn bù zàihū. 我根本不在乎。 I couldn’t care less. Notes: 我(wǒ): I 根本(ɡēnběn): at all 不(bù): not 在乎(zàihū): care Example:
Chinese language vocabulary 汉语词汇 OMG! Chinese Buzzwords! (28)
宅内族(zhái nèi zú) Indoors-keepers Home geeks with positive attitudes. They advocate a thrifty, do-it-yourself lifestyle due to the economic downturn
Lesson 041 Where Are You From?
M: Pengyoumen, huanying dao Xianzai Xue Hanyu. Wo shi ML
S: Wo shi Stuart. We’re in the bar with Mary and Li xiansheng. Mary is a teacher, laoshi, and some of her foreign students are joining us. I wonder where they’re from? Try to pick out 学生 XUE SHENG, xuesheng, which means ‘student’.
MARY: My students are here! 我的学生来了, wo de xuesheng lai le.
FOREIGNERS: Hi Mary, hi guys. Ni men hao!
MARY: They’re all learning Putonghua. 他们都在学普通话,tamen dou zai xue putonghua. Hey guys, let me introduce Zhao Manli and Stuart. 让我介绍赵曼丽和Stuart, rang wo jieshao Zhao Manli he Stuart. You know Mr. Li. 你们认识李先生, nimen renshi Li xiansheng.
S/ML: Nimen hao!
M: We want to ask Mali de xuesheng what nationality they are.
S: One way of asking this is, 你是哪国人?
M: 哪国人. Na, NA, na, which. Na guo, which country. Ren REN ren, ren, is person. So ‘Ni shi na guo ren?’ You are which country person? Ni shi na guo ren. Say it, everybody. Ni shi na guo ren?
S: Hen hao. By the way, some people say NEI instead of Na. Nei is more colloquial. Now, try to pick out the words for Canadian, American and British.
MARY: This is Bill. 这是Bill, zhe shi Bill.