Blog

三十六计Thirty-Six Stratagems: 起源Origin

The name of the collection comes from the Book of Qi, in its seventh biographical volume, Biography of Wáng Jìngzé (王敬则传). Wáng was a general who had served Southern Qi since the first Emperor Gao of the dynasty. When Emperor Ming came to power and executed many members of the court and royal family for fear that they would threaten his reign, Wáng believed that he would be targeted next and rebelled. As Wáng received news that Xiāo Bǎojuàn (萧宝卷), son and crown prince of Emperor Ming, had escaped in haste after learning of the rebellion, he commented that "of the thirty-six stratagems of Lord Tán, retreat was his best, you father and son should run for sure"(檀公三十六策,走为上计,汝父子唯应走耳). Lord Tán here refers to general Tán Dàojì (檀道济) of the Liu Song Dynasty, who was forced to retreat after his failed attack on Northern Wei, and Wáng mentioned his name in contempt as an example of cowardice.

Continue Reading →

Growing up with Chinese Lesson 60 Wishes

Growing up with Chinese(成长汉语) is an entertaining, fun and easy Chinese series. This series teaches 300 of the most commonly spoken Chinese phrases to teenagers. It is hosted by Charlotte MacInnis, known to the Chinese audiences as Ai Hua.

Key words:
祝 zhù:to wish
许愿 xǔyuàn:to make a wish
随便 suíbiàn:to be careless
不然 bùrán:otherwise
实现 shíxiàn:to realize
告诉 gàosù:to tell
了解 liǎojiě:to know,to understand
从来 cónglái:all along,always
果然 guǒrán:as expected
正事儿 zhèngshìr:one’s proper business
打破砂锅 dǎ pò shāguō:to break a clay cooking pot
问到底 wèn dào dǐ:to get to the bottom of things

Continue Reading →

2013年第12届汉语桥30强选手:林家豪

2013年第12届汉语桥世界大学生中文比赛30强选手林家豪来自马来西亚代表队,祖籍福建安溪。是马来西亚的第四代后裔,其祖父是跟随早期下南洋的福建人一同迁居到马来西亚的。其父母都是说闽南语的,也因为是早期移民,所以他们在中国没有亲人。但林家豪的普通话说的相当好。他自幼很喜欢中国文化,也因此促进了他的中文学习。林家豪不仅喜欢中国文化,还对历史有比较深入的了解和研究。他特别欣赏唐代的历史和中国近现代史。

Continue Reading →

Thinking Of My Brothers On Mountain-climbing Day

九月九日,指农历九月初九重阳节。中国民间很重视这个节日,在这一天有登高、头上插茱萸、饮菊花酒等习俗,传说能以此避灾。忆,就是想念。山东,指华山以东,就是现在的山西,诗人王维的家乡就在这一带。Mountain-climbing Day refers to the Double Ninth Festival, which is on the 9th day of the 9th lunar month. It is a festival highly valued by Chinese folks. Chinese people usually climb mountains, carry dogwood on their heads, and drink chrysanthemum wine on the day. Legend has it that by doing these people can avoid disasters. “忆(yì)” means to recall. “山东(shān dōng)” means the place to the east of Mount Hua, which actually refers to the Shangxi Province nowadays, the hometown of the poet Wang Wei.

Continue Reading →

Travel Policies and Regulations in China

(Ⅰ) Principles and Policies The year of 2000, at the turn of the new century, was a key year for China's tourism industry to inherit the past and usher in the future. The principles and policies put forward in the year played a key and guiding role in development of the tourism industry, which were manifested in the following fields:

Continue Reading →

2013年第12届汉语桥30强选手: 马正桦

22岁的津巴布韦小伙子麦克,身高1米94,精通4种语言——绍纳语、英语、俄语和乌克兰语。作为津巴布韦“汉语桥”第一人参加7月在中国长沙举行的世界大学生中文比赛决赛。1991年出生在离津巴布韦首都哈拉雷不远的一个小城镇,父亲是当地人,母亲是乌克兰人,他11岁时随家人移居乌克兰,直到读完中学,而后赴美深造。麦克不仅对汉语语言着迷,对中国文化也很感兴趣。他在“汉语桥”津巴布韦赛区决赛时深情演绎张学友的《回头太难》,给在场的评委和观众留下了深刻印象。

Continue Reading →

Parting Poems in Ancient China

The custom of giving the branch of a willow tree to departing friends presumably comes from the Qin Dynasty (221B.C.-206B.C.), and it became a fixed tradition through later dynasties. People chose a willow branch as a gift for several reasons. Firstly, the willow in Chinese is called “ 柳树 ” (liǔshù), because “ 柳 ”(liǔ) shares a similar pronunciation with “ 留 ” (liú, “to stay”), an expression of unwillingness to part. Secondly, the willow has vitality and takes root wherever it is planted, so giving friends a branch of willow conveys good wishes. Lastly, the willow was believed to be able to protect people from evil ghosts, a way of wishing them a safe journey.

Continue Reading →

Tips of China: Hotels

Four- and five-star hotels in China are excellent and rival the quality and service of the best hotels in major metropolitan areas in the U.S. In fact, a lot of hotels in China are managed by Europeans and Americans or by Chinese nationals who were trained in Western hotel management. The cost for hotel accommodations is based on twin-bedded rooms with private bath and shower, while the cost for single occupancy room accommodations is usually based on one king- or queen-size bed with private bath and shower. All Regent hotel arrangements typically include amenities such as a business center, fitness center, swimming pool, massage service, disco, and restaurants and bars.

Continue Reading →

Growing up with Chinese Lesson 58 Birthday celebrations

Growing up with Chinese(成长汉语) is an entertaining, fun and easy Chinese series. This series teaches 300 of the most commonly spoken Chinese phrases to teenagers. It is hosted by Charlotte MacInnis, known to the Chinese audiences as Ai Hua.

Key words:
风头 fēngtóu:public attention
抢 qiǎng:to rob
光 guāng:bare or empty
点 diǎn:to light
蛋糕 dàngāo:cake
许愿 xǔyuàn:to make a wish
吹 chuī:to blow
高兴 gāoxìng:happy
公主 gōngzhǔ:princess
蜡烛 làzhú:candle
口味 kǒuwèi:flavor
生日快乐 shēngrì kuàilè:Happy birthday.
蓝莓蛋糕 lánméi dàngāo:blueberry cake

Continue Reading →
1 228 229 230 231 232 1,697