接 (jiē) and 接到 (jiēdào) in Chinese grammar: answering and receiving
The verbs 接 (jiē) and 接到 (jiēdào) make a nice way to look at verbal complements in Chinese grammar. They’re
声声中国语:就这样吧。(Jiù zhèyàng ba.)Let it be.
就这样吧。(Jiù zhèyàng ba.)Let it be. Explanation “就这样吧。”这个句子表达的含义是"顺其自然;让……继续按原样存在,不去理会"。 The meaning of “就这样吧” is to let nature take its course and let
Words & Phrases 词汇与词组 – 祭祀 Sacrifice
祭祀
Pinyin: jì sì
Meaning:Sacrifice
Sentence: 他们以羔羊祭祀众神。They sacrificed a lamb to the gods.
Daily Figurative Slangs 扯淡 to utter nonsense
A 扯淡 to utter nonsense 【发音】chě dàn 【释义】胡说,说假话,说废话 【例1】 别扯淡,说真话。(bié chě dàn) Don’t utter nonsense, tell the truth. 【例2】 他只会扯淡,从来不说有用的话。(tā
French President Hollande and his visit in China 法国总统访华
French President Francois Hollande starts a two-day visit to China on Thursday, hoping that the trappings of a state visit
Mandarin multitasking with "yibian… yibian…"
It’s not uncommon to do be doing more than one active task at once. In fact, this should be something
Chinese language vocabulary 汉语词汇 鹬蚌相争渔翁得利 Yùbàngxiāngzhēngyúwēndělì
Words:
河蚌hébàng: mussel(n.)
(硬)壳ké: (hard) shell(n.)
啄zhuó: to peck(v.)
夹jiā: to clip(v.)
争吵zhēngchǎo: quarrel(v.)
服气fúqì: convinced(adj.)
僵持jiāngchí: to refuse to budge(v.)
渔翁yúwēng: fishman(n.)
Chinese Word Translation: to get an unexpected result 爆冷门(bào lěngmén)
爆冷门(bào lěngmén) to get an unexpected result Usage Notes: “冷门”是指很少有人关注、不流行的工作或事业等,“爆冷门”则是指突然出现意料不到的结果。例如:在一场比赛中,不被看好的一方获胜或看好的一方输了就是爆冷门。 “冷门” means an unpopular job or career that few people
Words & Phrases 词汇与词组 – 捕捞 Catch
捕捞
Pinyin: bǔ lāo
Meaning:Fish, catch
Sentence: 最近几个月,泰恩经历了一系列失败的捕捞,老板对他非常不满,于是他决定在捕鱼季节结束前再一次出海。For several months Tyne has had a run of disappointing catches, and his boss was quite dissatisfied with him. So he decides to make one more trip before the end of the fishing season.
Olympic Games are a golden time for micro blogs 奥林匹克 微博
After winning the first gold medal of the Olympic Games on Saturday, shooter Yi Siling posted a photo of herself