The “Two Slaps” later joined three other books compiled by Feng Menglong known as “Three Words of Wisdom” (三言). Together,
Tag: Chinese Words
Popular Chinese Words: Xiaozi
Xiaozi (小资) became a popular word of urban fashion at the turn of the century. It may be translated pretty
Chinese language vocabulary 汉语词汇 Borrowed Chinese Words 中文外来词
现代汉语外来词目录A奥林匹克 àolínpǐkè Olympics
阿司匹林 āsīpǐlín aspirin
奥斯卡 àosīkǎ Oscar
艾滋病 àizībìng AIDS
Lesson 001 the Features of Chinese Language
S: Brand new series, starting from scratch. Mostly myself, Stuart, and …
M: Me, ML.
S: Yes. First, a bit about learning a foreign language. Practice every day. Active listening and speaking – imagine what's happening. Eg, Angry!
No complicated grammatical explanations: learn good grammar by hearing and imitating good Chinese.
M: And try to record the programs, so you can listen to them at will. And write them down in pinyin. Pinyin is how we represent Chinese words using the English alphabet. You can also hear the lessons on CRI's website.
S: Now for a basic introduction to the features of Chinese. First, it's a tonal language. Standard Chinese, or Putonghua, has four tones – 1st, 2nd, 3rd, and 4th.
M: For example, the sound ma , very easy pinyin, it's simply a MA. Now "ma" in the four tones: mā má mǎ mà. Now everyone say it, including you, Stuart. mā, má, mǎ, mà.
M: And we must point out that: different tone, different meaning. For example, 妈, first tone, ma1 means "mother", while 马, third tone, mǎ means horse. You don't want to call your mum a horse, so tones are quite important.
S: Actually another way to help you remember which tone is which is by listening to this: 1 2 3 4. It's not Chinese, but you try it ML.
M: 1234. Hmmm, never tried that before, but it should help beginners. Now everyone try it, including you guys at home.
S: 1234. Hear the difference? Starting with the first, they are flat, rising, down and up, and down.
M: Good. That's enough on tones for now. We'll practice them quite a lot.
M: Another feature of Putonghua is that we use a lot of compound words.
S: Right. What is one word in English, might be two, or even three or four words in Chinese. For example, fire vehicle, huoche, is a train. Guess what a fire mountain, huoshan is? Right, volcano. Here's one I really like – fire chicken huoji is a turkey. A couple more: steam vehicle chiche is motor car; electric vehicle dianche is trolleybus. Get the idea?
M: Another feature is that Chinese nouns have classifiers in front of them. Similar to head of cattle in English, where head is the classifier. But Chinese has many more of them. The commonest is "ge". We don't say ‘one person', we say ‘one ge person', or ‘two ge people'. Another is Tiao, used as the classifier of long thin things. So we say ‘one tiao snake, 2 tiao snakes, or one tiao road, or avenue'.
S: By the way, the classifier for cattle is the same as it is in English. Tou, meaning head. So we say, for example, ‘three tou cattle'. Well, that almost bring us to the end of our first lesson. We'll see you next time.
M: 再见!
S: 再见!
A secret technique for Chinese fluency
The hardest part of Chinese is that it feels arbitrary. It has its own logic, but it takes trial and error to figure it out.Wouldn’t it be great if there was a shortcut?A way that you could almost learn from your mistakes before even making them?
Chinese Words Translation:fans 粉丝(fěn sī)
粉丝(fěn sī) fans Usage Netes: “粉丝”本来是中国一种常见的食品,它也是英语“Fans”的音译,表示狂热、热爱的意思,后引申为影迷、追星等,“粉丝”就是支持者。 “粉丝” is a common food in China, and is also the transliteration of the
Chinese Words Translation:signature dish 招牌菜(Zhāo pái cài)
招牌菜(Zhāo pái cài) signature dish Usage Notes: 招牌菜,是指某家餐厅、某类菜谱或各地美食中,最有名、最具人气、广受好评的那道菜。 “招牌菜” refers to the most famous, most popular, most critically acclaimed recipe,
Chinese Words:压岁钱(yāsuìqián)
压岁钱(yāsuìqián) New Year’s money given to children Usage Notes: 在中国过春节时晚辈给长辈拜年,长辈要给一些钱,相传压岁钱可以压住邪祟,晚辈得到压岁钱就可以平平安安度过一年。 In China during Spring Festival, children receive money called “压岁钱”
Internet words in new lexicon新版本现代汉语词典收录网络用语
A newly revised Chinese dictionary was published on Sunday, reflecting large changes in the language over the past seven years.
Chinese Words:真倒霉(zhēn dǎoméi)
真倒霉 (zhēn dǎoméi)What bad luck Usage Notes: “真倒霉”,口语,感叹运气非常不好,一般用来表达当事人的心情。可以放在句首或者句中。 “真倒霉” is a colloquial exclamation made when bad luck arises. It is