Traditional Snacks
油条 YOU TIAO Fried bread stick 紫菜汤 ZI CAI TANG Seaweed soup 酸辣汤 SUAN LA TANG Sweet & sour soup
Daily Sentences Translation-187 Do you understand?
Tīnɡdǒnɡ le mɑ? 听懂了吗? Do you understand? Notes: 听(tīnɡ): to listen 懂(dǒnɡ): to undersatnd 了(le): particle word 吗(ma): question word
Poem: Yóuzǐ Yín 唐诗《游子吟》
Yóuzǐ Yín 游子吟 Mèng Jiāo (Táng) 孟郊(唐) Címǔ shǒu zhōng xiàn, 慈母手中线, yóuzǐ shēn shang yī. 游子身上衣。 Lín xíng mìmì
Chinese language vocabulary 汉语词汇 OMG! Chinese Buzzwords! (34)
3Q战争(sān Q zhàn zhēng)
360-QQ Battle
The term refers to a battle over alleged unfair business practices between Tencent, operator of the popular instant-messaging software QQ, and Qihoo 360, China’s biggest antivirus service provider. The battle escalated as Tencent stopped service to QQ users whose computers were detected to have installed Qihoo 360’s software. It ended following mediation by China’s government.
Never make these mistakes in Chinese 53
Tā ɡěi wǒ hěnduō bānɡzhù wǒ.
False: 他给我很多帮助我。
Tā ɡěi wǒ hěnduō bānɡzhù.
True: 他给我很多帮助。
Lesson 047 Are You Tired?
M: Dajia hao. Huan ying dao Xianzai Xue Hanyu. Wo shi ML.
S: Nimen hao, wo shi Stuart.
M: Stuart, what lesson do we learn today? 今天我们学第几课, jin tian women xue di ji ke?
S: 今天我们学第四十七课.
M: 没错, not wrong, mei cuo! Lesson 47, di si shi qi ke. Jin tian women xue di si shi qi ke.
S: Now, you guys at home try to answer this. ‘Yesterday, what lesson did we learn?’ Zuo tian, women xue le di ji ke? ……….
M: Dui le. 昨天我们学了第四十六课, zuo tian women xue le di si shi liu ke?
S: Now ask, ‘what lesson do we learn tomorrow?’
M: 明天我们学第几课, ming tian women xue di ji ke?
S: And the answer is? …. Dui le.
M: 明天我们学第四十八课, ming tian women xue di si shi ba ke.
S: Feichang hao.
M: Stuart, are you hungry? 你饿吗,ni e ma?
S: 是的,我饿, wo e, 我非常饿, wo feichang e.
M: Or, I could ask,Stuart, 你饿不饿, ni e bu e? ‘ni e ma’和‘Ni e bu e’ 一样, the same, yi yang.
S: So we’ve just learnt another way to ask a question. What was the first? Right, just put a little ma on the end. Ni e ma?
M: Or we can say, ‘you hungry not hungry?’ 你饿不饿? Ni e bu e?
S: Now use this type of question to ask, ‘are you tired, lei, tired?
M: Dui le, ‘你累不累, ni lei bu lei.
S: Now try, ‘are you going?’ ….
M: right! 你去不去, ni qu bu qu?
S: Now try, ‘do you like Chinese food?’ ….
M: Dui le! 你喜欢不喜欢中餐, ni xihuan bu xihuan zhongcan?
S: Hen hao. Now try to use it for the Ok in ‘we’ll go eat, Ok?’
M: Dui le. 我们吃饭去, 好不好. All together, women chi fan qu, hao bu hao? 再来一次, once again, zai lai yi ci. women chi fan qu, hao bu hao?
S: 我们吃中餐,好不好, say it, women chi zhongcan, hao bu hao?
M: 好,我们吃中餐, hao, women chi zhongcan.
S: But now. It’s homework, gongke, time.
M: Using both types of question, practice asking someone, ni, or some people, nimen, ‘are you hungry, tired, clever and, eating – that’s chi bu chi; drinking – he bu he; going – qu bu qu; and, coming – lai bu lai.
S: Hao, nimen you nimen de gongke. You have your homework.
M: So we can call it a lesson. Hao hao xuexi. Zai jian.
Words & Phrases 词汇与词组 – 抓贼 To catch a thief
抓贼
Pinyin: zhuā zéi
Meaning:To catch a thief
Sentence:不太可能抓到这个贼。Fat chance of catching the thief.
Popular Vocabulary Dictionary(A-B)
A. AA制 Dutch treatment; go Dutch 艾滋病(获得性免疫缺损综合征) AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome) 爱丽舍宫 Elysée Palace 安居工程 Housing Project for low-income
声声中国语:就那么回事(儿) 。It’s nothing more than that.
就那么回事(儿) 。(Jiù nàme huí shì.)It’s nothing more than that. Explanation “就那么回事”通常作为一个插入语成分,强调没有什么特殊的,和普通的情况差不多,不值得太关注。 “就那么回事(Jiù nàme huí shì.)” is usually used as parenthesis,
Poem: Border-Songs Ⅲ 唐诗《塞下曲六首(其三)》
sāi xià qǔ liù shǒu ( qí sān ) 塞下曲六首(其三) Lú Lún(Táng) 卢纶(唐) Yuè hēi yàn fēi gāo, 月黑雁飞高, chányú