Bloggen

Chinese phrase translation: 御姐 (yù jiě) Mature Lady

御姐 (yù jiě) Mature Lady
Meaning: “御姐”的本意是对姐姐的敬称,引申为指外表、身材和个性成熟的年轻女性类型,她们通常具备一些个性(20岁~36岁),身高一般160cm以上。“御姐” was originally a formal way to address one’s older sister. From there, its meaning extended to young women with mature appearance, stature, and personality. They usually have some personality, are aged 20 to 36, and generally have height above 160cm.

Continue Reading →

Chinese phrase translation: 作秀(zuòxiù)publicity stunt

作秀(zuòxiù)publicity stunt, show off Usage: “作秀” 中的“秀”是英文“show”的音译,“作秀”指弄虚作假、做表面文章,不真实的公众行为。常用于贬义。The “秀” in “作秀” is borrowed from the English “show.” It refers to falsified, deceptive writing or public behavior. The term is often used in a derogatory manner.

Continue Reading →

Chinese phrase translation: 代言 (dài yán) endorsement

代言 (dài yán) endorsement Origin: “代言”现在指明星为某件事或某种产品作为代表发表自己的看法,并且积极推荐人们使用。一般情况下,请明星代言要花费很高的费用。“代言” means how some celebrities express their views towards a certain issue or product, actively recommending its use to others. Normally, a celebrity will require a high fee for an endorsement.

Continue Reading →

Chinese phrase translation:赠品 (zèngpǐn) complimentary gift

赠品(zèngpǐn) (complimentary) gift Meaning: “赠品”在现代社会主要指在购买商品时,获得的商家免费赠送的另一种物品。除此以外,企业对顾客、合作商等免费派发馈赠的物品、食品品尝、商品试用,都可称其为赠品。In modern society, “赠品” refers to free gifts business give when people buy their products. In addition, complimentary gifts, food tastings, and product samples from businesses can also be called “赠品.”

Continue Reading →

Chinese phrase translation: 流行语 (liúxíngyǔ) popular phrases

流行语 (liúxíngyǔ) popular phrases Usage: 流行语,指某一时期或地点流行的词语或语句。这是一种词汇现象,反映了一个国家、一个地区在一个时期人们普遍关注的问题和事物。
流行语 are a popular vocabulary phrases related to a specific time or place. This type of linguistic phenomenon reflects the problems and events that concern the people in a particular country or region during a special period.

Continue Reading →
1 523 524 525 526 527 1,697