“真正的考验不是第一里路,而是旅程的最后一段路”。“路”像是无形的魔术师,它会在沿途不时变化出美丽的彩虹,为旅程增加美丽色彩;或是在人们遇到困难时,提供秘笈,指引方向。但是,“路”也可能是顽皮、贪玩的孩子,他也会让人在可怕的迷宫中昏头转向。在人生中有许多十字路口,有时人迷失会他的方向。
"The real test is not the first mile of the journey, but the last part." Road is like an invisible magician. He will present beautiful rainbow on the journey from time to time, showing pleasant sceneries in front of your eyes. He might give your direction when you lost your way. However, road can be a naughty child as well. He can also make you dizzy in a terrible maze. There are always lots of crossroads in life, sometimes people may get lost.
Category: Chinese Reading
Poem: Toughts of Each Other唐诗《相思》
Xiāngsī
相思
Wáng Wéi (Táng)
王维(唐) Hóngdòu shēng nánguó,
红豆生南国,
chūn lái fā jǐ zhī ?
春来发几枝?
Yuàn jūn duō cǎixié,
愿君多采撷,
Cǐ wù zuì xiāngsī.
此物最相思。
Poem: Juéjù唐诗《绝句》
jué jù
绝句
Dù fǔ (tánɡ)
杜甫(唐) Liǎng gè huánglí míng cuìliǔ,
两个黄鹂鸣翠柳,
yì háng báilù shàng qīngtiān.
一行白鹭上青天。
Chuāng hán Xī Lǐng qiānqiū xuě,
窗含西岭千秋雪,
mén bó Dōng Wú wànlǐ chuán.
门泊东吴万里船。
Chinese Dragon中国龙
Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon (or loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion. 对龙图腾他的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。 中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。 中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。
Poem:Swordsman 唐诗《剑客》
Jiànkè
剑客
Jiǎ Dǎo(Táng)
贾岛(唐) Shí nián mó yí jiàn,
十年磨一剑,
shuāng rèn wèicéng shì.
霜刃未曾试。
Jīnrì bǎ shì jūn,
今日把示君,
shuí yǒu bùpíng shì?
谁有不平事?
The view of rain雨景
谁听见雨落下 谁就回想起,那个时候 幸福的命运向他呈现了,一朵叫玫瑰的花 和它奇妙的 鲜红的色彩 ——豪尔赫•路易斯•博尔赫斯
Whoever hears it fall has brought to mind, time when by a sudden lucky chance, a flower called "rose" was open to his glance, and the curious color of the colored kind. ——Jorge Luis Borges
Poem: Summer Quatrains 宋诗《夏日绝句》
Xià Rì Juéjù
夏日绝句
Lǐ Qīnɡzhào (Sònɡ)
李清照(宋)
The friendship 友谊
人应该经常维修友谊。 —英国作家 约翰逊
A man should keep his friendship in constant repair.
—Samuel johnaon, British writer
A foreigner’s taobao life in China一个外国人自述中国的taobao生活
A lot of foreigners would like to shop online. They will choose taobao website. Here is the story about A foreigner's taobao life in China.在中国,很多外国人都喜欢网上购物。他们一定会用淘宝网。这里为大家介绍一下一个外国人的taobao故事。
He Baoluo (Paul Huebner) came to China to study Chinese language and music after asuccessful career in Los Angeles teaching piano to mostly Chinese-American students. In 2003, he began studying in the summer at Liaoning University until he and his wife finally decided to move to Shenyang. More recently, he has attended classes at Dalian University of Finance and Economics. In addition to studying Chinese, he now studies guzheng and guqin and was honored to perform at a China 60th Birthday Concert in Dalian.作者简介:何保罗(音)在美国拉斯维加斯有一份成功的钢琴教学事业,他大部分教的是美籍华裔,后来他来到中国学习汉语和音乐。2003年夏天,他在辽宁大学[微博]开始了学习直到他和妻子决定搬去沈阳。最近,他在大连大学学习金融和经济学。除了学习汉语,他现在还学习古筝和古琴,并有幸在大连的建国60周年晚会上进行演出。
Chinese pet views
谁会无论何时都在你孤单时陪伴你?是你的家人还是你最好的朋友?都不是,答案是你的宠物。在大部分西方国家宠物像家人一样,一些人甚至像对待自己的孩子一样对待他们的宠物。
Who can accompany you whenever you are alone? Is Your family member or your best friend? Neither of them, the answer is your pet. Pet is a family member in most western countries and some people even treat their pets as their children.