Category: Chinese Words&Phrases

每日一词:绕口令(ràokǒulìng)tongue twister

绕口令(ràokǒulìng)tongue twister 释义
“绕口令”是一种语言游戏。它是用拼音和声调容易混同的字或词编成的句子,要求很快读完,不能停顿。口齿不清的人很容易读错。例如“扁担长,板凳宽,板凳没有扁担长,扁担没有板凳宽。扁担要绑在板凳上,板凳偏不让扁担绑在板凳上”。Meaning
“绕口令(ràokǒulìng)” is a kind of language game. It is composed by the words or phrases that have the similar pronunciations or tones. “绕口令(ràokǒulìng)” is supposed to be read fairly quickly without any pause in between and thus people who speak lispingly tend to pronounce it wrongly. Here is a Chinese tongue twister serving as an example, “扁担长,板凳宽,板凳没有扁担长,扁担没有板凳宽。扁担要绑在板凳上,板凳偏不让扁担绑在板凳上(biǎndàn cháng,bǎndèng kuān,bǎndèng méiyǒu biǎndàn cháng,biǎndàn méiyǒu bǎndèng kuān. Biǎndàn yào bǎng zài bǎndèng shàng,bǎndèng piān bú rang biǎndàn bǎng zài bǎndèng shàng).

Continue Reading →

每日一词:过瘾(guòyǐn)satisfy a craving

过瘾(guòyǐn)satisfy a craving; enjoy oneself to the full
释义
“过瘾”指爱好得到满足,或是做某事觉得很舒服很痛快。它有两种常用的结构,一是“…(动词)得(很)过瘾”,例如“唱得很过瘾”“玩得很过瘾”等。另一种结构是“过…(名词)瘾”,比如“过烟瘾”“过酒瘾”等。Meaning
"过瘾(guòyǐn)" means satisfying a craving or doing something to one’s heart’s content. “过瘾” is always used in two structures. One is "Verb 得(很)过瘾", for example, “唱的很过瘾” and “玩得很过瘾”. The other is "过 Noun 瘾", for example, “过烟瘾” and “过酒瘾”.
例句 Sentences 1、Nàchǎng zúqiú bǐsài hěn jīngcǎi, ràng guānzhòng kànde shífēn guòyǐn.
那场足球比赛很精彩,让观众看得十分过瘾。That football game was so wonderful. The audience enjoyed themselves very much.
2、Rúguǒ nǐ juéde hēde bú guòyǐn, zánmen qù lìng yì jiā jiǔbā jiēzhe hē!
如果你觉得喝得不过瘾,咱们去另一家酒吧接着喝!If you are not satisfied, let’s have more wine in another bar.
原文链接

Continue Reading →

每日一词:心虚(xīnxū)with a guilty conscience

心虚(xīnxū)with a guilty conscience; lacking in self-confidence
释义
“心虚”有两种含义。一是指做了错事或者坏事怕别人知道;二是指缺乏自信,怕做不好。Meaning
"心虚(xīnxū)" has two meanings. The first one is to indicate that someone is afraid of being found out about the wrong thing or bad deed he/she did; the second one means being lacking in self-confidence.
例句 Sentences 1、Yídìng shì Tāngmǔ dǎsuì le bōli, wǒ gāngcái wèn tāmen de shíhou,tā hěn xīnxū, dīzhe tóu bùgǎn kàn wǒ.
一定是汤姆打碎了玻璃,我刚才问他们的时候,他很心虚,低着头不敢看我。It must be Tom who broke the window. He kept his head down and dared not look at me in the eye when I asked them just now.
2、Xīnxū shénme! Nǐ shì jìsuànjī zhuānyè de, kěndìng néng zuòhǎo zhèxiàng gōngzuò.
心虚什么!你是计算机专业的,肯定能做好这项工作。Be confident! You major in computer technology and you will definitely do it well.
原文链接

Continue Reading →

每日一词:打盹儿(dǎdǔnr)doze off

打盹儿(dǎdǔnr) nap; doze off
释义
“打盹(儿)”的意思是小睡,一般是坐着或者靠着不连续地睡。“打盹”是离合词 ,可以说“打(了)个盹(儿)”“打着盹(儿)”等。Meanings
"打盹(儿)(dǎdǔn(r))" means to take a nap. When one is “打盹(儿)”, he is usually seated or lean on something. This is a separable word. For example, we can also say "打(了)个盹(儿)" or "打着盹(儿)".
例句 Sentences 1、Tā jīntiān shàngwǔ kāihuì shí dǎdǔnr. Lǎobǎn hěn shēngqì, kòu le tā bǎifēnzhī shí de gōngzī.
他今天上午开会时打盹儿。老板很生气,扣了他10%的工资。He napped during the meeting this morning. The boss was very angry and deducted 10% out of his wage.
2、Zhōngwǔ dǎ gè dǔnr, xiàwǔ gōngzuò shínéng gènghǎo de jízhōng zhùyìlì, tígāo gōngzuò xiàolǜ
中午打个盹儿,下午工作时能更好地集中注意力,提高工作效率。Taking a nap after lunch will help to improve your concentration and productivity in the afternoon.
原文链接

Continue Reading →

每日一词:小看(xiǎo kàn)look down upon

小看(xiǎo kàn)look down upon 释义
“小看”是指看不起,不重视。一般说“小看某人或某物”,在口语中也说“小瞧”。Meaning
“小看(xiǎokàn)” means to look down upon somebody or belittle something. It is usually followed by the person or the thing. “小瞧(xiǎoqiáo)”, which has the same meaning, is often used in spoken language.

Continue Reading →

每日一词:低调(dīdiào) low profile

低调(dīdiào) low profile; to be modest or to deal with things simply 释义
低调”的本义是指频率低的声调。比喻有能力的人不张扬,保持谦虚的态度;有时也比喻简单处理事情,不引人注意。反义词为“高调”。Meaning
The original meaning of “低调”( dīdiào) is a tone with low frequency. It is a metaphorical description of a capable person, who is always modest and keeping low profile. The antonym of “低调(dīdiào)” is “高调(gāodiào)”.

Continue Reading →