本文系2014年9月14日20:00 CCTV-1 直播的第二届中国汉字听写大会复赛第十场 ,本文是2014中国汉字听写大会第十期题目和解析
Category: Chinese Words&Phrases
2014年9月7日中国汉字听写大会题目(第九场)
本文系2014年9月7日20:00 CCTV-1 直播的第二届中国汉字听写大会复赛第九场 ,本文是2014中国汉字听写大会第九期题目和解析。
2014年8月17日中国汉字听写大会题目(第六场)
本文系2014年8月17日20:00 CCTV-1 直播的第二届中国汉字听写大会复赛第六场 ,本文是2014中国汉字听写大会第六期题目和解析。
2014年8月10日中国汉字听写大会题目(第五场)
本文系2014年8月10日20:00 CCTV-1 直播的第二届中国汉字听写大会复赛第四场 ,本文是2014中国汉字听写大会第五期题目和解析。
2014年7月27日中国汉字听写大会题目(第三场)
本文系2014年7月27日20:00 CCTV-1 直播的第二届中国汉字听写大会复赛第三场 ,本文是2014中国汉字听写大会第三期题目和解析。
2014年7月13日中国汉字听写大会题目(第二场)
本文系2014年7月20日20:00 CCTV-1 直播的第二届中国汉字听写大会复赛第二场 ,本文是2014中国汉字听写大会第二期题目和解析。
2014年7月13日中国汉字听写大会题目(第一场)
本文系2014年7月13日20:00 CCTV-1 直播的第二届中国汉字听写大会复赛第一场 ,本文是2014中国汉字听写大会第一期题目和解析。
2014年8月3日中国汉字听写大会题目(第四场)
本文系2014年8月3日20:00 CCTV-1 直播的第二届中国汉字听写大会复赛第四场 ,本文是2014中国汉字听写大会第四期题目和解析。
Chinese phrase translation: 马大哈 (mǎdàhā) a careless person
马大哈 (mǎdàhā) a careless person Usage: “马大哈”指做事马虎、粗心、草率的人。对很多事情都无所谓,比较随便,爱忘事。本词最早来源于“马马虎虎”“大大咧咧”“嘻嘻哈哈”三个词的组合。"马大哈(mǎdàhā)" refers to those who are careless and hasty. They hold a casual attitude towards most of the things and are forgetful. This phrase is a combination and abbreviation of the three words “马马虎虎(mǎmǎ huhu)”, “大大咧咧(dàdà lielie)” and “嘻嘻哈哈(xīxī haha)”.
Chinese phrase translation: 香饽饽 (xiāng bōbo) favorite
香饽饽 (xiāng bōbo) favorite/best-loved Usage: “香饽饽”是一个褒义词,原来的意思是一种面食,后来引申为受欢迎的、热门的人或事物。"香饽饽(xiāng bōbo)" is a commendatory term which originally referred to a kind of cooked wheaten food. Now, it indicates something or someone favored and welcomed.