Category: Polular Word

OMG! Chinese Buzzwords! (25)

速食婚姻(sù  shí  hūn yīn)
instant marriage
The term refers to a very quick marriage between two people who only started their relationship a short time ago. This term comes from instant noodles, which are fast to make to satisfy one’s hunger but don’t contain much nutrition.

向日葵族(xiàng rì  kuí  zú)
sunflower clan
The term is used to refer to people who, just like a sunflower, always look on the bright side of life and are resilient to pressure as they easily forget about unhappiness. They are different to the “strawberry clan,” people who don’t handle pressure or setbacks well even though they look good.

男人月经期(nán rén yuè  jīng qī)
manstruation 
It is said that men experience psychological menstruation, which can be seen by a periodic bad temper, low mood and lack of interest in romance and sex.

微博保姆(wēi bó  bǎo mǔ)
microblog operations administrator   
It is a nickname for someone who maintains a company’s microblog. The person tries to create topics to attract more followers while also explaining negative comments about the firm. The Chinese term literally translates as microblog housemaid.

笃定(dǔ  dìng)

Continue Reading →

Chinese idioms:关于形容人很多的成语

山阴道上,应接不暇拼音: shān yīn dào shàng,yìng jiē bù xiá
用法: 复句式;作宾语、分句;比喻事物繁多,应付不及
解释: 山阴道:在会稽城西南郊外,那里风景优美。原指一路上山明水秀,看不胜看。后用下句比喻来往的人多,应接不过来。
出处: 南朝·宋·刘义庆《世说新语·言语》:“从山阴道上行,山川自相映发,使人应接不暇。”
例子: 这使我们在阅读的时候,有“~”的感受。(秦牧《摔坏小提琴的故事》)

Continue Reading →

【商务汉语词汇一】中美经济对话相关词组 Words and phrases relating to the China-U.S. S&ED

7月9日,中国国家主席习近平的特别代表、国务院副总理汪洋和国务委员杨洁篪抵达美国华盛顿安德鲁空军基地。当天下午,由中国国家主席习近平的特别代表、国务院副总理汪洋和国务委员杨洁篪率领的中国代表团抵达华盛顿,将参加于10日至11日在此间举行的第五轮中美战略与经济对话.[图片:新华] 中美对话议题 Issues discussed at the 5th China-U.S. Strategic and Economic Dialogue 战略对话:Strategic Dialogue 1,如何构建中美新型大国关系 How to build a new

Continue Reading →

OMG! Chinese Buzzwords! (27)

媒体依赖症(méi tǐ  yī  lài zhèng)
media-addiction syndrome
If you feel edgy, fidgety, distressed or lonely when left without access to your cellphone, Internet, TV and radio, then you are said to be suffering from the syndrome.

Continue Reading →

hot words 热词 – 什么是“宝贝时差”? What is "Baby lag"?

乘坐飞机长途旅行之后,很多人都会经历飞机时差(jet lag),到达目的地之后需要适应两三天才能将身体时钟调到当地时间。长假后回到工作岗位还可能经历假后返工时差(social jet lag)。不过,你听说过宝贝时差吗? 宝贝时差(Baby lag)指因照顾小孩导致的睡眠不足引发的极度疲惫和精神不集中。 Baby lag refers to extreme fatigue and disorientation due to the sleep deprivation associated

Continue Reading →