Tag: mandarin chinese

Chinese grammar: Aspect particle 着zhe

The particle 着 (zhe) is one way of indicating the continuous aspect in Mandarin Chinese (another common way is using the adverb 在 in front of verbs). You may have heard that the Chinese particle 着 added onto the end of verbs is similar to the use of -ing in English. This isn't particularly helpful, however, because the use of 着 in Chinese is not nearly so frequent, and can also be quite idiomatic.

Continue Reading →

Cape No. 7

Cape No. 7 — Hǎijiǎo Qī Hào Cape No. 7 (Chinese: 海角七号; pinyin: Hǎijiǎo Qī Hào) is a 2008 Taiwanese romance comedic music-drama film written and directed by Wei Te-Sheng, his first full-length motion picture. The film is in Taiwanese and Mandarin Chinese with significant lines in Japanese. Before its commercial release, the film was world premiered on June 20, 2008 at the 2008 Taipei Film Festival as the opening film. The film later won 3 awards in this festival.

Continue Reading →

Classification of Chinese Dialects

Chinese consists of a number of dialect continuums. Variations in speech usually become far more pronounced as distances boost, with handful of radical breaks. Nonetheless, the degree of change in intelligibility varies immensely based on region. For instance, the varieties of Mandarin spoken in all three northeastern Chinese provinces are mutually intelligible, but in the province of Fujian, where the use of the Min range is dominant, the same selection has to become divided into no less than five distinct subdivisions because the subdivisions are all mutually unintelligible to one anther.
In the book, "The Middle kingdom: a survey of the … Chinese empire and its inhabitants …", published in 1848, the different varieties of Chinese had been described as "dialects", the book acknowledged that they were mutually unintelligible as well as the term "dialect" was utilized in a distinct sense than the western term, in which a dialect was merely indicative of a little distinction in pronunciation, while in China, the entire grammar and idiom had been distinct, the written language was what united the different Chinese dialects. The distinction between Mandarin and other Chinese "dialects" is simply comparable to that between English and its Germanic cousin languages (German, Norwegian, Dutch, Swedish, and so on.)
Mandarin (Common Chinese) is the dominant selection, far more widely studied than the rest. Outdoors of China, the only two varieties generally presented in formal courses are Mandarin and Cantonese. In China, second-language acquisition is normally achieved by means of immersion in the neighborhood language.

Continue Reading →

The Four Tones of Chinese

When talking about the differences between English and Chinese, the four tones of Chinese may be the most distinguish characteristic. The four tones of Mandarin are basic facets of the language for everybody learning the best way to speak Chinese. Mandarin Chinese, like most other Chinese dialects, is a tonal language, Which means that tones, like consonants and vowels, are used to distinguish words from one another. Mastering the tone of each character is challenging for many foreigners learning Chinese, but correct tonal pronunciation is vital for intelligibility because of the huge quantity of words in the language that only differ by tone (i.e. are minimal pairs with respect to tone). The following would be the four tones of Normal Mandarin.

Continue Reading →

How to Correct Chinese Pronunciation

The tones of Mandarin Chinese are undoubtedly a challenge, but they can be learned with the proper approach. The one I propose is simple: consider a whole sentence and listen to it, try to figure out how it sounds as a whole without focusing on the tones. You’ll find that it is an efficient approach to acquiring tones in a natural way.

Continue Reading →