The English test will be removed from China’s college entrance exam by 2020, according to details of exam and admission reform revealed by the Ministry of Education. The national college entrance exam, known as the "Gaokao" has been used to evaluate Chinese students for three decades. The Ministry of Education has worked out a plan for reforming exams and enrollment. The Ministry will solicit public opinions before its release.从中国教育部披露的关于高考考试及录取的细节来看,英语考试将在2020年前退出中国的大学入学考试。全国高等教育入学考试即“高考”,作为用于考量中国学生的工具,这一制度已实施了30年。中国教育部在近期披露了高考考试和招生计划的改革方案,在其正式发布之前,将会征求群众的意见。
Instead, tests will be held several times a year to allow students to choose when and how often they sit the exam so as to alleviate study pressure and change China’s once-in-a-lifetime exam system.取而代之的是“一年多考”——学生可以自己选择何时考、考几次,从而减轻学生的学习压力并改变中国“一考定终身”的考试制度。
The plan and suggestions for its implementation will be announced in the first half of next year. It will be piloted in selected provinces and cities and promoted nationwide from 2017. A new exam and admission system will be established by 2020, according to the eduction ministry.关于高考改革实施的计划与建议将在明年上半年公布。高考改革将在选定省市进行试点改革,并于2017年在全国范围推广。同时,中国教育部也称其将在2020年建立新的考试和招生制度。
The decision has aroused a heated discussion among Shanghai educators and parents who doubted the reform would reduce the burden of learning English or if the substitute test could reflect a student’s English skills and help students learn English better.教育部的这一决定在上海的教育工作者和家长中引起了热议。他们认为改革并不会减轻学习英语的负担;对于取代高考英语的考试是否能反映出学生的英语技能、帮助学生更好地学习英语,他们也表示怀疑。
“The reform shows China is learning from the West to give students more test-taking chances. But more chances might become more of a burden since Chinese students are likely to repeat the test until they get the highest score,” said Cai Jigang, a professor at Fudan University’s College of Foreign Languages and Literature and chairman of the Shanghai Advisory Committee for College English Teaching at Tertiary Level.“改革说明中国正在向西方学习,让学生有更多的应试机会。但更多的机会也可能会变成更重的负担,因为中国学生很可能会不断地刷分,直到能考到最高分为止, “复旦大学外国语言文学学院教授、上海高校大学英语教学指导委员会主任委员蔡基刚说。
Yu Lizhong, chancellor of New York University Shanghai, where classes are in English and students are required to have a high standard of English, said the most important aspect of the reform lay in what to test and how to test.上海纽约大学校长俞立中表示,改革最重要的方面在于考什么、怎么考。在上海纽约大学,所有课程均用英语授课,学生都需要具备较高的英语水平。
“As far as I see, the reform doesn’t mean English is no longer important for Chinese students after it will be excluded from the unified college entrance exam,” Yu said. “In a way, English is even more important than before since the test would only serve as reference, while every college and university, even every major, can have different requirements of a student’s English skills under a diverse evaluation system.”“依我看,对于中国学生来说,英语考试将从全国大学入学统考中退出,这项改革并不意味着英语已经不再重要,”俞校长说。 “在某种程度上,英语甚至比以前更为重要,因为考试只能作为参考依据。而每个大学和学院甚至每个专业,都可以根据不同的评价体系,对学生的英语能力作出不同的要求。 ”
Yu said some students will have their study pressure reduced if the major they choose doesn’t need excellent English while others still need to study hard if they want to be among the best students.俞校长称,如果一些学生所选的专业并不需要优秀的英语,那么这将减轻他们的学习压力;而对于其他一些学生来说,如果想名列前茅,他们仍需要努力学习英语。
The eduction ministry said the reform would not affect students attending the college entrance exam over the next three years.教育部表示,在未来三年里改革并不会影响学生参加高考。
Tag: Teaching
The teachings of Mengzi 孟子学说
As a Confucian philosopher, Mengzi held in high esteem virtues that he called the "four principles" (siduan 四端), namely kindheartedness (ren 仁), appropriate behaviour (yi 义), etiquette (li 礼), and wisdom (zhi 智). Yet while Confucius was a kind of idealist, Meng Ke can be seen as more practical, and as the more aggressive of the two. Meng Ke did not shy away from conflicts with representants of other schools, and he even dared to criticize kings. He was, compared to Confucius, more explicit in the explanation of the term of "kindheartedness" or "humanity" (ren).
Huangdi neijing 黄帝内经 “The Inner Classic of the Yellow Emperor”
The most important book of Chinese medicine and a very important book of Daoist practice is the Yellow Emperor 黄帝. It consists of two parts, the Suwen 素问 "questions of fundamental nature" and the Lingshu 灵枢 "spiritual pivot", a book also called Zhenjing 针经 "Classic of Acupuncture" because the latter is its main content . The book is concepted as a dialog between the Yellow Emperor and Qi Bo 歧伯, his doctor. There is a complete translation by Maoshing Ni (1995), The Yellow Emperor's Classic of Medicine; Boston: Shambala, in which the translation of chapter titles is rather made according to the content than literally.
How to learn chinese in a better way
Chinese is a hard language to learn. Here there’s been a rising dissatisfaction with current language teaching methods in China. If you like Chinese culture or want to travel in China, you can f
The Best Chinese/Mandarin Study App: Jijizhazha Chinese
Jijizhazha Chinese is a Chat Show from Hujiang Chinese. The host Michael will introduce some interesting and functional sentences which will help foreign friends in their daily life in China.
How to learn chinese in a better way
Chinese is a hard language to learn. Here there’s been a rising dissatisfaction with current language teaching methods in China. If you like Chinese culture or want to travel in China, you can f
Features of Chinese Mythology
Scholars and critics have written about the special features of Chinese mythology. Among the most obvious are:
Lanzhou Univeristy 兰州大学
********************************************************* Lanzhou University(兰州大学:Lánzhōu Dàxué) is one of the key universities under Ministry of Education China, founded in 1909 and located in Lanzhou, the capital city of Gansu Province. Currently, Lanzhou University has 23 schools: School of Chinese Language and Literature, School of Journalism and Communication, School of History and Culture, School of Economics, School of Management, School of Philosophy and Sociology, School of Foreign Languages and Literature, School of Law, School of Politics and Administration, School of Arts, School of Education, School of Mathematics and Statistics, School of Information Science and Engineering, School of Physical Science and Technology, School of Chemistry and Chemical Engineering, School of Life Science, School of Resources and Environment, School of Pastoral Agriculture Science and Technology, School of Atmospheric Science, School of Continuing Education, School of Network Education, School of Higher Vocational Education, School of International Cultural Exchange.
There are 6 National Bases for the Training of Researching and Teaching personnel for Fundamental Disciplines. The University operates an additional 35 institutes along with 1 national key Laboratory of the Applied Organic and 3 key laboratories of Arid and Grassland Ecology, West China Environment, Magnetism and Magnetic Materials of the Ministry of Education, a key laboratory of Grassland Agro-ecosystem of the Ministry of Agriculture.
Dalian University of Technology 大连理工大学
********************************************************* Dalian University of Technology (DUT)(大连理工大学:Dàlián Lǐɡōnɡ Dàxué) is one of the key universities under the direct jurisdiction of the Ministry of Education in China. Founded as a school of engineering half a century ago and renown for its well-established academic style, “Be Diligent, Rigorous, Practical-Minded and Creative,”(勤奋 严谨 求实 创新 :Qínfèn Yánjǐn Qiúshí Chuànɡxīn) DUT has now developed into a multiple-disciplinary university of science and technology, covering natural sciences, economics, sciences of management, social sciences and applied liberal arts, with the science and engineering sectors remaining its major fields of devotion.
DUT has a very strong teaching faculty, comprising a number of erudite experts and professors well-known throughout the nation and the world, among whom 13 are Academicians of the Chinese Academies of Sciences and Engineering respectively, more than 340 professors and 730 associate professors. This university is among the 33 in China to have an attached graduate school, with nearly 6,000 of the school’s total enrollment of more than 23,000 students working toward their master’s or doctor’s degree.
East China Normal University 华东师范大学
*********************************************************** East China Normal University (ECNU)(华东师范大学:Huádōnɡ Shīfàn Dàxué) was founded in October 1951 on the site of Great China University(大夏大学:Dàxià Dàxué) with most of its faculties from Great China University joined by some faculties from a number of other universities such as Fudan University. In 1972, East China Normal University was renamed Shanghai Normal University, when other four institutes including Shanghai Teachers Institute, Shanghai Education Institute, Shanghai Physical Education Institute, and Shanghai in-Service Teachers Institute were merged with it. In July 1980, it regained its original name of East China Normal University as the other four institutes separated again and resumed their original status one after another in 1978.
Over fifty years of development has shaped East China Normal University into one of the key institutions of higher learning under the direct auspices of the Ministry of Education, influential both at home and abroad. The University has 15 full-time schools, namely School of Humanities, School of Educational Science, School of Educational Administration, School of Preschool Education and Special Education, School of Foreign Languages, School of Business , School of Law and Politics, School of Life Science, School of Physical Education and Health Care, School of Science and Engineering, School of Natural Resources and Environmental Science, School of Information Science and Technology, School of Teaching Chinese as a Foreign Language,School of software engineering and the Vocational College. These schools consist of 35 departments offering 55 undergraduate programs, 5 of which, i.e. Chinese, History, Mathematics, Geography and Psychology, are on the list of State Training and Research Bases for Liberal Arts and Natural Sciences.